Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивского

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивского"

Примеры: Maldives - Мальдивского
In this regard, I note the successful launching of the Maldives Partnership Forum as an annual event. В этой связи я отмечаю успешное начало проведения на ежегодной основе Мальдивского партнерского форума.
He has also served as the Coordinator, Interpol National Central Bureau Maldives, handling matters relating to international police cooperation. Он также занимал должность координатора Мальдивского национального центрального бюро Интерпола, занимаясь вопросами, касающимися международного сотрудничества полиции.
Water is very scarce and extremely expensive for us to manage due to the geological formation and geography of the Maldives archipelago. Мы имеем очень ограниченные и крайне дорогие запасы воды, которыми нам трудно управлять вследствие геологии и географии Мальдивского архипелага.
She commended the efforts of the Government of the Maldives to guarantee adequate housing for all. Специальный докладчик приветствует усилия мальдивского правительства, направленные на обеспечение всех граждан достаточным жильем.
23 Currently a certificate course on population, gender and reproductive health is being developed for the Maldives College of Higher Education. 23 В настоящее время для Мальдивского колледжа высшего образования разрабатывается курс лекций по народонаселению, гендерной проблематике и репродуктивному здоровью, по окончании которого выдается диплом.
3.3.4 Gender sensitize all staff of Maldives College of Higher Education as well as in-service teachers both in Male' and the Atolls. 3.3.4 Ознакомление с гендерной проблематикой всего персонала Мальдивского колледжа высшего образования, а также повышающих свою квалификацию преподавателей как в Мале, так и на атоллах.
Until the early 1970s, 65% of the Maldives imports from South Asia came from Sri Lanka, compared to 32% from India. До начала 1970-х годов 65 % мальдивского импорта приходился на Шри-Ланку, 32 % приходилось на Индию.
For example: the Faculty of Shari'ah and Law at the Maldives College of Higher Education is developing modules with important human rights components such as Public International Law, Human Rights Law and Feminist Legal Theory. Например, факультет шариата и права Мальдивского колледжа высшего образования разрабатывает курсы с важными правозащитными компонентами, такими, как международное публичное право, право в области прав человека и феминистическая правовая теория.
Consultant Commonwealth Science Council for conducting a Regional Training Workshop on Environmental Impact Assessment, Mauritius, May 1998. UNDP/GEF STAP Roster of Experts on Biodiversity: recently provided independent review of a large grant GEF proposal for Maldives Atoll Ecosystem-based conservation of globally significant biological diversity. Список экспертов по биологическому разнообразию ПРООН/ГЭФ СТАП: недавно проведен независимый обзор предложения о предоставлении крупного гранта ГЭФ для экосистемы Мальдивского атолла, имеющей глобальное значение для биологического разнообразия.
A strong, independent judiciary was the ultimate guarantor of the new democratic Maldives and of the human rights of the people. Сильные и независимые судебные органы являются главным гарантом нового демократического мальдивского государства и прав человека мальдивцев.
During her visit to the Maldives from 6 to 9 August 2006, the Special Rapporteur observed the desire of the Maldivian people to preserve national unity. Во время своей поездки на Мальдивские Острова 69 августа 2006 года Специальный докладчик отметила стремление мальдивского народа к сохранению национального единства.
The Maldives, being a homogenous society, the Government is committed to ensuring that all Maldivians have the opportunity to be active and equal participants in the economic, social and cultural life of the country. Исходя из гомогенного характера мальдивского общества, правительство обязалось обеспечить, чтобы все мальдивцы имели возможность проявлять активность и на равных основаниях участвовать в экономической, социальной и культурной жизни страны.
Mr. Mohamed (Maldives): These solemn words of Mahatma Gandhi resonate in the island communities of the Maldivian archipelago: The spirit of democracy cannot be imposed from without. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): В островных общинах Мальдивского архипелага находят отклик следующие торжественные слова Махатмы Ганди: «Дух демократии не может быть навязан извне.
According to the 2008 ESCAP report, poverty in Maldives differs from that in many other developing nations, mainly because a large segment of the population is highly susceptible to external global shocks and has limited ability to effectively manage risk. Согласно докладу ЭСКАТО за 2008 год, нищета на Мальдивах отличается от нищеты во многих других развивающихся странах главным образом тем, что значительная часть мальдивского населения сильно уязвима перед лицом внешних глобальных потрясений и не имеет достаточных возможностей для эффективного управления рисками.
The representative informed the Committee that although the Constitution indicated that the Head of State of Maldives should be male, the political participation of women, as both voters and candidates, was encouraged. Представитель информировала членов Комитета о том, что, несмотря на содержащееся в Конституции положение о том, что главой Мальдивского государства должен являться мужчина, в стране поощряется участие женщин в политической жизни в качестве как избирателей, так и кандидатов.
Mr. Hameed (Maldives) said that his country, having been visited only 12 days earlier by the spectre of terrorism, was firm in its resolve not to allow such cowardly acts of aggression to undermine the peace and tranquillity of Maldivian society. Г-н Хамид (Мальдивские Острова) говорит, что Мальдивские Острова, будучи страной, которую призрак терроризма посетил всего лишь 12 дней назад, тверда в своей решимости не допустить, чтобы подобные трусливые акты агрессии подрывали мир и спокойствие мальдивского общества.
Maldives Immigration Act (1/2007) article 6(a) states that: "Passports shall be issued to any Maldivian national who requests for one. Passports shall also be renewed to any Maldivian national who requests for renewal". В статье 6 а) Закона Мальдивских Островов (1/2007) об иммиграции предусматривается "выдача паспортов любому гражданину Мальдивских Островов, который этого потребует, а также возобновление паспортов по требованию любого мальдивского гражданина".
In its reply of 26 May 1994, Maldives notified the Secretary-General that the measures contained in General Assembly resolution 46/215 were being implemented in Maldives through regulations for issuing licences to fish in its exclusive economic zone, established by the Fisheries Law. В своем ответе от 26 мая 1994 года Мальдивские Острова уведомили Генерального секретаря о том, что предусмотренные в резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи меры осуществляются на Мальдивских Островах посредством Правил выдачи лицензий на рыбный промысел в мальдивской исключительной экономической зоне, установленных на основании мальдивского Закона о рыболовстве.