| Eritrea and Maldives responded with the requested nominations. | В ответ на это Эритрея и Мальдивские Острова представили запрошенную информацию о назначенных национальных органах. |
| Maldives maintains that human rights are crucial at both the domestic and international levels. | Мальдивские Острова считают что права человека имеют определяющее значение как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Maldives commended achievements in health and education and progress in gender equality. | Мальдивские Острова выразили одобрение по поводу достижений в области здравоохранения и образования и прогресса в сфере гендерного равенства. |
| Confirmation is pending for Maldives and Rwanda. | Мальдивские Острова и Руанда пока не приняли окончательного решения. |
| Maldives welcomed the steps taken to strengthen human rights, particularly through legislation. | Мальдивские Острова приветствовали шаги, предпринятые для укрепления прав человека, в частности в законодательной сфере. |
| Maldives called for the implementation of constitutional amendments, including combating discrimination against women. | Мальдивские Острова призвали соблюдать поправки к Конституции, в том числе касающиеся борьбы с дискриминацией в отношении женщин. |
| Maldives has exhibited continued progress since its graduation. | Со времени своего выхода из категории НРС Мальдивские Острова демонстрируют неуклонный прогресс. |
| Maldives participated in that training programme. | В этой учебной программе приняли участие Мальдивские Острова. |
| Maldives Discussing priorities with Joint Committee Group on Policy (JCGP). | Мальдивские Острова Обсуждаются первоочередные задачи с Объединенной консультативной группой по вопросам политики (ОКГП). |
| Examples of general reservations include those of Malaysia, Maldives and Tunisia. | Примерами оговорок общего характера могут служить оговорки, сделанные такими странами, как Малайзия, Мальдивские Острова и Тунис. |
| Maldives: No conscription (AI). | Мальдивские Острова: воинской обязанности не существует (МА). |
| Yet, the Committee recommended the graduation of Maldives. | В то же время Комитет рекомендовал вывести из списка Мальдивские Острова. |
| Maldives provides assistive devices and financial support for financially disadvantaged persons with disabilities. | Мальдивские Острова предоставляют помощь и финансовую поддержку для инвалидов, находящихся в неблагоприятном в финансовом отношении. |
| The Maldives had achieved generally favourable conditions for its children. | Мальдивские Острова добились того, что дети страны в целом проживают в благоприятных условиях. |
| The Maldives is a nation of small islands with limited cultivable land. | Мальдивские острова представляют собой малое островное государство с ограниченными земельными ресурсами, пригодными для обработки. |
| Samoa and the Maldives are earmarked for graduation. | Самоа и Мальдивские Острова намечены для исключения из этого перечня. |
| In 2006, the Maldives acceded to both International Covenants. | З. В 2006 году Мальдивские Острова присоединились к обоим международным пактам. |
| Small island developing States like Maldives face particular vulnerabilities when it comes to international security. | Такие малые островные развивающиеся государства, как Мальдивские Острова, являются особенно уязвимыми, когда речь идет о международной безопасности. |
| Maldives commended Indonesia's progress since the first UPR. | Мальдивские Острова приветствовали достигнутый Индонезией прогресс со времени проведения первого цикла УПО. |
| Maldives welcomed constitutional amendments to strengthen the democratic process and protect human rights. | Мальдивские Острова с удовлетворением отметили поправки, внесенные в Конституцию в целях укрепления демократических процессов и защиты прав человека. |
| The Maldives requested this assistance during the second half of 2006. | Мальдивские Острова обратились с просьбой об оказании такой помощи в течение второй половины 2006 года. |
| Maldives actively participated in international and regional cooperation mechanisms to combat drug-related crimes. | Мальдивские Острова принимают активное участие в международных и региональных механизмах сотрудничества в борьбе с преступностью, связанной с наркотиками. |
| Since then, Maldives is proud to have given a voice to the smallest members of the international community. | С тех пор Мальдивские Острова гордо представляют самых малых членов международного сообщества. |
| And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water. | И в Индийском океане некоторые Мальдивские острова полностью исчезнут под водой. |
| The Maldives was a party to eight of those instruments and was working to accede to the remaining ones. | Мальдивские Острова являются участником восьми таких документов и ведут работу по присоединению к остальным документам. |