"Maldives benefited from the extension of the Everything but Arms trade agreement with the European Union". |
«Мальдивские Острова выиграли в результате продления торгового соглашения «Всё, кроме оружия» с Европейским союзом». |
Maldives inquired about the steps taken to tackle this issue. |
Мальдивские Острова поинтересовались, какие меры принимаются для решения этих проблем. |
Maldives underlined that the completion of the judicial reform was crucial for the promotion and protection of human rights in Haiti. |
Мальдивские Острова подчеркнули, что чрезвычайно важное значение для поощрения и защиты прав человека на Гаити имеет завершение судебной реформы. |
Iceland and the Maldives developed educational booklets. |
Исландия и Мальдивские острова подготовили учебные справочники. |
12 For example: Belgium, Belize, Chile, Liechtenstein, Maldives, Kyrgyzstan and Oman. |
12 Например, Бельгия, Белиз, Кыргызстан, Лихтенштейн, Мальдивские Острова, Оман и Чили. |
17 For example: the Central African Republic, Kenya, Maldives and Qatar. |
17 Например, Катар, Кения, Мальдивские Острова и Центральноафриканская Республика. |
Mr. Latheef (Maldives) said that no one country alone could act effectively against the threat of international terrorism. |
Г-н Латиф (Мальдивские Острова) говорит, что ни одна страна поодиночке не может эффективно бороться с угрозой международного терроризма. |
The massive earthquake that triggered the tsunami in Asia in December 2004 had a devastating effect on Maldives. |
Например, сильное землетрясение, вызвавшее цунами в Азии в декабре 2004 года, оказало разрушительное воздействие на Мальдивские острова. |
The Maldives is the only country experiencing such a funding gap. |
Мальдивские Острова являются единственной страной, испытывающей такую нехватку финансирования. |
The Maldives is the only country to have faced a nationwide disaster from the tsunami. |
Мальдивские Острова стали единственной страной, подвергнувшейся опустошению цунами в общенациональных масштабах. |
As a small country, the Maldives lays great store on assistance from the international community for its survival. |
Как малая страна Мальдивские Острова в своем выживании в значительной мере зависят от помощи со стороны международного сообщества. |
The Maldives believes that the time has come to break the impasse and take bold and concrete decisions. |
Мальдивские Острова полагают, что настало время найти выход из тупика и принять смелые и конкретные решения. |
The Maldives believes the membership of the Council must reflect the realities of the present day. |
Мальдивские Острова считают, что членский состав Совета Безопасности должен отражать реалии сегодняшнего дня. |
In this regard, the Maldives reiterates its support for the proposal of the group of four on Security Council reform. |
В этой связи Мальдивские Острова вновь заявляют о своей поддержке предложения группы четырех стран относительно реформы Совета Безопасности. |
These reforms are based on the sustained social and economic progress that has qualified the Maldives for graduation. |
Эти реформы опираются на стабильный социально-экономический прогресс, благодаря которому Мальдивские Острова выходит из категории НРС. |
The Maldives was the country worst affected by the 2004 tsunami. |
Мальдивские Острова больше других пострадали от цунами 2004 года. |
The Maldives has taken the following measures in keeping with its commitments to defeat terrorism. |
Мальдивские Острова приняли следующие меры во исполнение своих обязательств по борьбе с терроризмом. |
She has carried out two such visits during the period under review, to Azerbaijan and to the Maldives. |
За рассматриваемый период она совершила две такие поездки в Азербайджан и на Мальдивские Острова. |
One of the selected countries was the Maldives. |
Одной из таких стран являлись Мальдивские Острова. |
My favorite spot: Maldives Islands. |
Мое любимое место - Мальдивские острова. |
Both the Comoros and Maldives are least developed countries and members of the Bank. |
Как Коморские, так и Мальдивские острова относятся к числу наименее развитых стран и являются членами Банка. |
He also informed the Committee that Maldives were listed in error as a sponsor. |
Он также сообщил Комитету о том, что Мальдивские Острова были ошибочно включены в число авторов. |
Maldives is very glad to note that positive efforts are being made towards overall disarmament, in particular with regard to nuclear weapons. |
Мальдивские Острова очень рады тому, что прилагаются позитивные усилия в деле всеобщего разоружения, и в особенности в отношении ядерного оружия. |
Maldives had had bitter experience at great cost. |
Мальдивские Острова имеют горький опыт больших потерь. |
The Maldives and Morocco acceded with reservations. |
Мальдивские острова и Марокко присоединились с оговорками. |