Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивские острова

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивские острова"

Примеры: Maldives - Мальдивские острова
In developing countries and LDCs such as Bangladesh, Cambodia, Maldives and Myanmar, tourism activities based in coastal and river delta areas could be significantly affected by sea level rise. В развивающихся странах и НРС таких, как Бангладеш, Камбоджа, Мальдивские острова и Мьянма, туристическая деятельность, сконцентрированная в основном на побережьях и дельтах рек, может значительно пострадать от повышения уровня моря.
Since the Maldives became a Member of the United Nations, we have always tried to impress upon the international community the various vulnerabilities facing small States such as ours. Со времени вступления в члены Организации Объединенных Наций Мальдивские Острова неизменно стремились информировать международное сообщество о различных факторах, которыми обусловлена уязвимость таких малых государств, как наше.
With the recovery of the global economy, Equatorial Guinea and Maldives are expected to register positive growth rates, while the economic outlook of Samoa is uncertain. По мере оживления глобальной экономики Экваториальная Гвинея и Мальдивские Острова, как ожидается, достигнут позитивных темпов роста, в то время как экономические перспективы Самоа отличаются значительной неопределенностью.
Lack of a holistic approach was more evident in responding to crisis situations and programming related to sustainable environment, disaster risk reduction and poverty reduction (Indonesia, Maldives, Peru and Uganda). Отсутствие всеобъемлющего подхода еще более очевидно в реагировании на кризисные ситуации и в программировании, связанном с рациональным природопользованием, уменьшением опасности бедствий и сокращением масштабов нищеты (Индонезия, Мальдивские Острова, Перу и Уганда).
The ADRs point out that there were limitations in allocation of adequate resources for working on gender mainstreaming issues (Burkina Faso, Guyana, Indonesia, Maldives, Peru, Uganda and Zambia). В обзорах результатов развития отмечается, что были проблемы в предоставлении достаточных ресурсов для усилий по актуализации гендерной проблематики (Буркина-Фасо, Гайана, Замбия, Индонезия, Мальдивские Острова, Перу и Уганда).
Evaluations found that complex and/or inflexible procedures can hinder results if they do not respond to the needs of the national context (Guyana, Maldives, Uganda and Zambia,). В ходе оценок было установлено, что сложные и/или негибкие процедуры могут мешать достижению результатов, если они не учитывают особенности национального контекста (Гайана, Замбия, Мальдивские Острова и Уганда).
The evaluation includes case studies in nine countries (Colombia, Fiji, India, Indonesia, Madagascar, Maldives, Mexico, Mozambique and Myanmar) conducted by national and international consultants. Настоящая оценка основана на результатах тематических исследований, проведенных национальными и международными консультантами в девяти странах (Индия, Индонезия, Колумбия, Мадагаскар, Мальдивские Острова, Мексика Мозамбик, Мьянма и Фиджи).
According to the 2010 World Press Freedom Index, Maldives had made the largest advance of any country, rising in rank from 129 to 52, just behind established democracies. Согласно мировому индексу свободы печати за 2010 год Мальдивские Острова достигли самых крупных успехов по сравнению с любой другой страной, поднявшись со 129-го на 52е место и расположившись вслед за странами со сложившейся демократией.
She also presented a report on the follow-up to country recommendations for Afghanistan, Mexico, Peru and Romania and a preliminary note on her mission to Maldives. Она также представила доклад о последующих мерах в связи со страновыми рекомендациями по Афганистану, Мексике, Перу и Румынии и предварительную записку о своей поездке на Мальдивские Острова.
While noting the reasons behind the delaying of the elections until 2014, and while understanding the concerns regarding stability, Maldives highlighted the fact that, without democracy, the constitutional reform process would be severely impeded. Отметив причины, объясняющие задержку в проведении выборов до 2014 года, и заявив о понимании обеспокоенности по поводу стабильности, Мальдивские Острова подчеркнули тот факт, что без демократии процесс конституционной реформы будет сильно заторможен.
To strive to move forward its reform programme in order to restore democracy as soon as possible (Maldives); стремиться к продвижению вперед своей программы реформ в целях восстановления демократии в кратчайшие по возможности сроки (Мальдивские Острова);
The Maldives congratulated Laos on measures taken to promote access to health care, especially for persons living in remote areas, and for war victims and persons with disabilities. Мальдивские Острова высоко оценили принятые Лаосом меры по поощрению доступа к услугам здравоохранения, особенно для лиц, проживающих в отдаленных районах, а также для жертв войны и инвалидов.
The decision by the Committee for Development Policy that the Maldives should graduate from least developed country status had been based largely on the success of its tourism and fisheries industries, both of which were largely dependent on environmental factors, notably the health of coral reefs. Решение Комитета по разработке политики о том, чтобы перевести Мальдивские Острова из группы наименее развитых стран, было основано главным образом на успехах в секторах рыболовства и туризма, которые в свою очередь в основном зависят от экологических факторов, а именно состояния коралловых рифов.
In conclusion, Sir, for small island developing States, like the Maldives, and other developing coastal States, sustainable fisheries and the effective management of oceans and marine resources form an integral part of their development strategies. В заключение, г-н Председатель, следует отметить, что для малых островных развивающихся государств, таких как Мальдивские Острова и другие развивающиеся прибрежные государства, устойчивое рыболовство и эффективное ведение морского хозяйства и рациональное использование морских ресурсов составляют неотъемлемую часть их стратегий развития.
For example, Maldives has announced its commitment to achieve a carbon-neutral energy sector by 2020 and to halve greenhouse gas emissions by 2015 through the use of renewable energy and energy-efficiency measures. Например, Мальдивские Острова заявили о своей приверженности добиться к 2020 году нулевых выбросов углеводородов в энергетическом секторе и сократить наполовину выбросы парниковых газов к 2015 году путем использования возобновляемых источников энергии и принятия мер по обеспечению энергоэффективности.
Mr. Mohamed (Maldives) supported the call for the unconditional release of Aung San Suu Kyi and recalled that his country had co-sponsored the last Human Rights Council resolution on the release of political prisoners. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) поддерживает призыв без всяких условий вернуть свободу Аунг Сан Су Чжи и напоминает, что его страна является одним из соавторов последней резолюции Совета по правам человека по вопросу об освобождении политических заключенных.
Nevertheless, our people continue to face formidable development challenges, and thus the Maldives will continue to push for greater recognition within the United Nations for the plight of small island developing States. Тем не менее наш народ продолжает сталкиваться с огромными проблемами в области развития, и поэтому Мальдивские Острова будут и впредь добиваться в рамках Организации Объединенных Наций большего признания тяжелой судьбы малых островных развивающихся государств.
The Maldives is proud to have been elected to the Human Rights Council in May, and we are cognizant of the trust and responsibility conferred upon us by the overwhelming support demonstrated by United Nations Members across all regions. Мальдивские Острова гордятся тем, что в мае они были избраны в состав Совета по правам человека, и мы сознаем оказанное нам доверие и ответственность, возложенную на нас в результате безоговорочной поддержки, продемонстрированной государствами - членами Организации Объединенных Наций во всех регионах.
Lastly on this point, we would like to emphasize, as we did this morning, that the Maldives has extended standing invitations to all Special Rapporteurs. Наконец, по тому же вопросу нам хотелось бы подчеркнуть, как мы уже сделали это сегодня утром, что Мальдивские Острова направили постоянно действующие приглашения всем специальным докладчикам.
First, in parallel with our socio-economic drive towards the MDGs, the Maldives is also struggling with the political imperative of consolidating democracy and integrating the concepts of human rights and the rule of law into our national consciousness. Во-первых, параллельно с нашим социально-экономическим устремлением к ЦРДТ Мальдивские Острова также упорно стараются выполнить политическую задачу первостепенной важности, заключающуюся в укреплении демократии и привитии нашему национальному сознанию концепций прав человека и правопорядка.
It was recalled that Maldives had emphasized its smallness and vulnerable status during the trade policy review, which had resulted in extension of the Everything but Arms trade agreement with the European Union. Говорилось о том, что Мальдивские Острова особо указывали на свой небольшой размер и уязвимое положение в ходе Обзора торговой политики, что послужило причиной продления торгового соглашения с ЕС «Всё, кроме оружия».
In this regard, Maldives welcomes the entry into force on 5 February 2011 of the New START treaty between the Russian Federation and the United States of America, reducing the number of strategic nuclear missile launchers and warheads. В этой связи Мальдивские Острова приветствуют вступление в силу 5 февраля 2011 года нового Договора СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, который позволит сократить количество пусковых установок стратегических ядерных ракет и боеголовок.
Ms. Hussain (Maldives) recalled that small island developing States had been recognized as a special case for sustainable development 20 years earlier at the United Nations Conference on Environment and Development. Г-жа Хуссейн (Мальдивские Острова) напоминает, что 20 лет назад на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию было признано, что малым островным развивающимся государствам необходимо уделять особое внимание.
Encourage the expansion of the bilateral cooperation between the Swiss and Romanian task forces against human trafficking to more countries of origin (Maldives); 123.69 поощрять расширение двустороннего сотрудничества между швейцарской и румынской целевыми группами по борьбе с торговлей людьми на другие страны происхождения (Мальдивские Острова);
128.8. Ratify at the earliest the OP-CAT (Maldives); 128.8 как можно скорее ратифицировать ФП-КПП (Мальдивские Острова);