Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивам

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивам"

Примеры: Maldives - Мальдивам
This ruse failed, however, because adverse winds drove the vessels towards the Maldives. Эта уловка, однако, не удалась, поскольку неблагоприятные ветра гнали суда по направлению к Мальдивам.
Maldives is not known or heard of in most international sports events. Мальдивам не удалось заявить о себе почти ни на одном из международных соревнований.
For over two decades, Maldives has managed to make significant economic and social progress. За более чем два десятилетия Мальдивам удалось добиться значительного экономического и социального прогресса.
In the longer-term, the Maldives is acutely threatened by man-made climate change and associated rises in mean sea-levels. В долгосрочной перспективе Мальдивам остро угрожают антропогенные климатические изменения и связанный с ними подъем среднего уровня моря.
Challenges in timely and regular reporting are problems with which the Maldives needs to deal. Вызовы в области своевременной и регулярной отчетности являются проблемами, которые Мальдивам необходимо решать.
The Asia-Pacific Shared Services Centre facilitated support to Maldives by Sri Lankan government officials in the conceptualization of a National Framework for monitoring and evaluation. Азиатско-Тихоокеанский центр услуг совместного пользования содействовал предоставлению поддержки Мальдивам со стороны правительственных чиновников Шри-Ланки в целях разработки концепции национального механизма контроля и оценки.
The Government appreciates the continued support of the international community in this regard and looks forward to the Maldives' Universal Periodic Review. Правительство высоко ценит постоянную поддержку международного сообщества в этой области и с нетерпением ожидает Универсальный периодический обзор по Мальдивам.
Key areas where the Maldives requires urgent support include: К числу ключевых областей, в которых Мальдивам необходима срочная поддержка, относятся:
CRC recommended that Maldives continue to seek advice and assistance from international organizations on the compliance of the HRCM with the Paris Principles. КПР рекомендовал Мальдивам продолжать обращаться за консультациями и содействием к международным организациям с тем, чтобы обеспечить соблюдение Комиссией по правам человека Мальдивов Парижских принципов.
At this critical juncture of our national progress I call upon our development partners, and the international community as a whole, to continue to assist the Maldives. На этом важнейшем этапе нашего национального развития я призываю наших партнеров по развитию и все международное сообщество продолжать оказывать помощь Мальдивам.
From the shores of Africa we travel east, across the vastness that is the Indian Ocean to the Maldives, an archipelago of coral islands. От берегов Африки мы плыли на восток через безбрежный Индийский океан к Мальдивам, архипелагу из коралловых островов.
Technical assistance was provided to Afghanistan, Bhutan, Cambodia, Maldives, Nepal, Samoa and Timor-Leste following specific requests from the respective Governments. Техническая помощь была оказана Афганистану, Бутану, Камбодже, Мальдивам, Непалу, Самоа и Тимору-Лешти после получения конкретных просьб от соответствующих правительств.
CRC recommended that Maldives abolish the death penalty related to Hudud offences perpetrated by persons under the age of 18 years. КПР рекомендовал Мальдивам отменить смертную казнь за совершение лицами моложе 18 лет правонарушений, предусматривающих хадду.
In addition, Maldives continues to face a funding gap of over $100 million for its recovery programme. Кроме того, Мальдивам по-прежнему не хватает 100 млн. долл. США для финансирования их программы восстановления.
The successful deployment of the Human Rights Adviser was concluded in September 2008 and ongoing support to Maldives is being provided from Geneva headquarters. В сентябре 2008 года была успешно завершена деятельность Советника по правам человека, и в настоящее время текущая поддержка Мальдивам оказывается из женевской штаб-квартиры.
It is a matter of satisfaction to us that, despite the devastation caused by the tsunami and the short-term fiscal pressures, the Maldives has been able to meet some international development targets. У нас вызывает удовлетворение то, что, несмотря на разрушения, вызванные цунами, и краткосрочные финансовые проблемы, Мальдивам удалось достичь ряда международных целей в области развития.
The Maldives is yet to become a party to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, although the Government is working towards completing all the national formalities in order to accede to it. Мальдивам еще предстоит стать участником Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, хотя правительство работает над завершением национальных формальностей для присоединения к этой Конвенции.
Her Government thanked UNODC for its capacity-building assistance, which had contributed to the effective implementation of other instruments to combat transnational organized crime and helped the Maldives to provide rehabilitation for victims of the drug trade. Правительство страны благодарит УНП ООН за его помощь в наращивании потенциала, которая способствовала эффективному выполнению других документов по борьбе с транснациональной организованной преступностью и дала возможность Мальдивам обеспечить реабилитацию для жертв наркоторговли.
In addition, United Nations agencies have provided direct support to Government coordination structures, including supporting Indonesia, Sri Lanka, Maldives, and Thailand to develop Government-owned and managed Development Assistance Databases. Кроме того, учреждения Организации Объединенных Наций оказывали прямую поддержку правительственным координационным органам, включая предоставление поддержки Индонезии, Шри-Ланке, Мальдивам и Таиланду в разработке государственных баз данных по вопросам помощи в области развития, управляемых правительством.
Small island States such as the Maldives and other low-lying regions of the world are in the front line of danger from rising seas. Малые островные государства, подобные Мальдивам, и другие районы, расположенные ниже уровня моря, оказались под прямой угрозой повышения уровня моря.
What can a small State such as the Maldives do to eliminate weapons of mass destruction in the world? Каким образом небольшое государство, подобное Мальдивам, может содействовать ликвидации оружия массового уничтожения во всем мире?
Though the Maldives and other low-lying archipelagic nations may have to suffer the most immediate and the most extreme effects of a global sea-level rise, there is a potential danger to a significant portion of the world's population in the near future... Хотя Мальдивам и другим низколежащим архипелажным государствам, возможно, придется испытать на себе незамедлительные и самые экстремальные последствия глобального повышения уровня моря, его потенциальная опасность грозит в ближайшем будущем значительной части населения всего мира...
As a small island State, the Maldives shared some of the challenges common to other developing countries, such as overdependence on a single economic sector and over-reliance on imports for both goods and services, which hindered economies of scale. Как одному из малых островных государств Мальдивам присущи проблемы, общие для других развивающихся стран, такие как чрезмерная зависимость от одного сектора экономики и чрезмерная опора на импорт товаров и услуг, что препятствует экономии за счет роста производства.
The Chairperson, noting that the delegation had submitted a very short report that had not addressed all relevant issues, suggested that Maldives' next report should focus on the issues raised in the Committee's concluding observations and should follow its guidelines more closely. Председатель, отметив, что делегация представила очень короткий доклад, который не затрагивает все соответствующие вопросы, предлагает Мальдивам в следующем докладе уделить основное внимание вопросам, поднятым в заключительных замечаниях Комитета, и более строго придерживаться его руководящих принципов.
Unless drastic action is taken to reduce emissions by all countries, but especially by the major industrialised nations and rapidly emerging economies, then by the end of the century, the Maldives will struggle to function as a viable State. Если не будут приняты решительные меры по снижению уровня выбросов всеми странами, особенно основными промышленно развитыми странами и быстро развивающимися странами, то к концу столетия Мальдивам придется вести борьбу за функционирование в качестве жизнеспособного государства.