Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивские острова

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивские острова"

Примеры: Maldives - Мальдивские острова
Maldives was a member of the Human Rights Council, was party to nearly all conventions and most optional protocols, and had welcomed visits by four special procedures mandate holders and extended a standing invitation to all others to visit. Мальдивские Острова являются членом Совета по правам человека, стороной почти всех конвенций и большинства факультативных протоколов, при этом Мальдивские Острова приветствовали посещение страны мандатариями четырех специальных процедур и направили постоянное приглашение посетить страну всем другим мандатариям.
Mr. Hameed (Maldives) said that his country, having been visited only 12 days earlier by the spectre of terrorism, was firm in its resolve not to allow such cowardly acts of aggression to undermine the peace and tranquillity of Maldivian society. Г-н Хамид (Мальдивские Острова) говорит, что Мальдивские Острова, будучи страной, которую призрак терроризма посетил всего лишь 12 дней назад, тверда в своей решимости не допустить, чтобы подобные трусливые акты агрессии подрывали мир и спокойствие мальдивского общества.
The Seychelles, Saint Lucia, the Republic of Moldova, Grenada, Tunisia, the Philippines, Vanuatu, the Maldives and Cape Verde - countries from different regions have joined the circle of States parties to the Rome Statute, bringing its number to 119. Среди участников Римского статута государства из самых различных регионов - Сейшельские Острова, Сент-Люсия, Республика Молдова, Гренада, Тунис, Филиппины, Вануату, Мальдивские Острова и Кабо-Верде, - которых на сегодня насчитывается 119.
Since becoming a member of the International Labour Organization (ILO) in 2009, Maldives had worked to set standards in all areas of employment in keeping with international standards. В 2009 году Мальдивские Острова вступили в Международную организацию труда (МОТ) и с тех пор прилагают активные усилия по установлению международных норм во всех секторах занятости.
The first four modules of the Modern Port Management course were delivered in each of the pilot countries of the network, namely, Ghana, Indonesia, Maldives and the United Republic of Tanzania. В каждой из пилотных стран сети - Гана, Индонезия, Мальдивские Острова и Объединенная Республика Танзания - были проведены четыре курса "Современное портовое хозяйство".
Brunei Darussalam, the Lao People's Democratic Republic, Maldives, Mongolia, Myanmar, the Republic of Korea, Sri Lanka and Thailand had not carried out executions for several years. Бруней-Даруссалам, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мальдивские Острова, Монголия, Мьянма, Республика Корея, Шри-Ланка и Таиланд уже на протяжении нескольких лет не применяют смертную казнь.
The most important policy developments are the endorsement of the new constitution of the Republic of Maldives that came into effect on 7 August 2008 and the Domestic Violence Law that was passed on 9 April 2012. Наиболее значимыми политическими событиями были утверждение новой Конституции Республики Мальдивские Острова, вступившей в силу 7 августа 2008 года, и принятие 9 апреля 2008 года Закона о насилии в семье.
He also represented the Maldives during the expert discussions on the drafting of the Optional Protocol to the SAARC Convention on Terrorism, as well as the first Interpol Symposium on Bio-Terrorism. Он также представлял Мальдивские Острова на обсуждениях экспертов по вопросу о разработке факультативного протокола к Конвенции СААРК о терроризме, а также на первом Симпозиуме Интерпола по биотерроризму.
For my part, I can only reiterate the sincere commitment of the Government of the Republic of Maldives to supporting the United Nations and the principles of the Charter to the best of our ability. Со своей стороны, я могу лишь еще раз подтвердить искреннюю приверженность правительства Республики Мальдивские Острова поддерживать Организацию Объединенных Наций и принципы Устава в максимально возможной степени.
He announced that Singapore had decided to co-sponsor the draft resolution, and pointed out that in the English text, the name of Maldives had appeared on the list of sponsors by mistake. Он указывает, что Сингапур решил присоединиться к числу авторов этого проекта резолюции и что в тексте на английском языке Мальдивские Острова включены в перечень авторов по ошибке.
The Committee appreciates the efforts of the State party in the field of education, with a literacy level accounting for 93.2 per cent, making the Maldives one of the leading countries in Asia in this respect. Комитет высоко оценивает усилия государства-участника в области образования (уровень грамотности составляет 93,2 процента), в результате чего Мальдивские Острова являются одной из лидирующих стран Азии в этом отношении.
The United Republic of Tanzania, Maldives, Cambodia, Nepal and Uganda are the LDCs which have achieved the highest international tourism receipts, accounting for over half of the total for LDCs. На Объединенную Республику Танзания, Мальдивские Острова, Камбоджу, Непал и Уганду, получающие наиболее высокие доходы от международного туризма среди НРС, приходится более половины совокупных поступлений всех НРС.
Later today I will sign, on behalf of the Government, the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities, meaning that the Maldives will have signed or ratified eight of the nine core human rights treaties. Сегодня я подпишу от имени своего правительства Международную конвенцию о правах инвалидов, что означает, что Мальдивские Острова подпишут и ратифицируют восемь из десяти основных договоров в области прав человека.
Mr. Shihab (Maldives) expressed his delegation's support for the statements made on behalf of the Alliance of Small Island States and the Group of 77 and China. Г-н ШИХАБ (Мальдивские Острова) говорит, что его делегация присоединяется к заявлениям, сделанным от имени Альянса малых островных государств и от имени Группы 77 и Китая.
Expanding globalization and increasing trade liberalization, contrary to the hopes for a healthier global market, have had a distressing price tag for small economies, especially for small island economies such as the Maldives. Ширящаяся глобализация и дальнейшая либерализация торговли вопреки надеждам на более здоровый глобальный рынок ложится тяжелым бременем на экономику малых стран, особенно таких малых островных государств, как Мальдивские Острова.
Recent prosecutions in Europe and the United States are encouraging, as is the expansion of the number of host States in the region (including Mauritius, and even Maldives). Недавние судебные процессы в Европе и Соединенных Штатах, а также увеличение числа принимающих стран в регионе (включая Маврикий и даже Мальдивские Острова) вызывают чувство оптимизма.
The Maldives has responded to specific concerns raised by the relevant treaty body with respect to its last reports under the CRC, CEDAW and CERD in the area of this document dealing with the relevant subject matter. Мальдивские острова отреагировали на отдельные озабоченности, высказанные договорными органами в отношении их последних докладов по КПР, КЛДЖ и КЛРД, в части настоящего документа, в котором рассматривается соответствующая тематика.
In 2010 and 2011, IPU assisted a number of countries, including the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Maldives, Rwanda, Seychelles, Sierra Leone, the Sudan and Viet Nam. В 2010 и 2011 годах МПС оказал содействие ряду стран, включая Вьетнам, Гвинею-Бисау, Демократическую Республику Конго, Мальдивские Острова, Руанду, Сейшельские Острова, Судан и Сьерра-Леоне.
UNODC has also conducted a mission to Maldives, where a number of people suspected of being involved in piracy were arrested close to the Maldivian coast and the Government is contemplating entering into transfer agreements. Кроме того, делегация ЮНОДК совершила поездку на Мальдивские Острова, у берегов которых был арестован ряд лиц, подозреваемых в пиратстве, и правительство которых намеревается заключить соглашения о передаче этих лиц.
With a modern new constitution in place, the Maldives is mindful of the urgent need to consolidate the infant democratic institutions, as modern history is evidence that there is a trend for new democracies to revert to authoritarian rule. С действующей современной новой конституцией Мальдивские Острова помнят о настоятельной необходимости укреплять появившиеся на свет демократические учреждения, так как современная история свидетельствует о существовании тенденции возвращения стран новой демократии к авторитарному правлению.
Maldives welcomed the establishment of numerous governmental and non-governmental institutions to promote and protect human rights, including the National Organization for Women and the National Coalition on the Rights of the Child. Мальдивские Острова приветствовали создание ряда правительственных и неправительственных организаций по поощрению и защите прав человека, включая Национальную организацию женщин Гренады и Национальную коалицию за права ребенка.
The Special Rapporteur also reports on two missions he carried out in 2007, to Maldives and the Democratic Republic of the Congo, and records some of his principal recommendations. Специальный докладчик представляет также информацию о своих поездках в 2007 году на Мальдивские острова и в Демократическую Республику Конго и излагает некоторые из своих основных рекомендаций.
The Maldives had been listed for consideration with regard to its implementation of recommendation 38/51. 1. Compliance issue: CFC consumption reduction commitment Мальдивские Острова были включены в список Сторон, подлежащих обсуждению, в связи их осуществлением рекомендации 38/51.
Over the past 15 years, the Maldives and other Member States of the General Assembly have expressed their desire to see wide-ranging reform of the United Nations in order to improve the effectiveness of the Organization. В течение последних 15 лет Мальдивские Острова и другие государства-члены Генеральной Ассамблеи заявляли о своем стремлении к проведению широкомасштабной реформы Организации Объединенных Наций с целью повышения эффективности работы Организации.
(c) Kiribati, Maldives, Solomon Islands, Tuvalu, Vanuatu: provision of training for refrigeration technicians on good practice to reduce emission of ozone-depleting substances; с) Вануату, Кирибати, Мальдивские Острова, Соломоновы Острова, Тувалу: обеспечение учебной подготовки техников-холодильщиков в области рациональной практики сокращения выбросов озоноразрушающих веществ;