Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивские острова

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивские острова"

Примеры: Maldives - Мальдивские острова
Ms. Muhammad (Maldives) said that, upon assuming office in July 2005, the Minister of Justice had publicly announced the Government's intention to appoint female judges. Г-жа Мухаммад (Мальдивские Острова) говорит, что, вступив в должность в июле 2005 года, министр юстиции публично объявил о намерении правительства назначать женщин судьями.
Given their meagre human and financial resources, for many small States like the Maldives, combating the increased activities of international terrorism has been an uphill battle. Учитывая скудные людские и финансовые ресурсы, борьба многих малых государств, таких как Мальдивские Острова, с усилившейся деятельностью международного терроризма была сопряжена с трудностями.
As the Maldives has continued to emphasize in various international forums, the extensive developmental efforts achieved by the country over the years are being consistently threatened due to the impact of climate change. Как Мальдивские Острова неизменно подчеркивают на различных международных форумах, значительным усилиям в области развития, которые наша страна предпринимала на протяжении многих лет, постоянно угрожают последствия изменения климата.
The recent hurricanes that left such a trail of destruction across the Caribbean once again brought into sharp relief the acute vulnerabilities of small island States, such as the Maldives, to global warming and climate change. Недавние ураганы, которые оставили такой разрушительный след во всем Карибском регионе, вновь резко обозначили крайнюю уязвимость малых островных государств, таких как Мальдивские Острова, перед глобальным потеплением и изменением климата.
Subsequently, Azerbaijan, Iceland, Luxembourg, Maldives, Paraguay, the Republic of Korea, Romania, Senegal, Serbia and Sri Lanka joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились - Азербайджан, Исландия, Люксембург, Мальдивские Острова, Парагвай, Республика Корея, Румыния, Сенегал, Сербия и Шри-Ланка.
A core group of States (Chile, Egypt, Finland, France, Kenya, Maldives, Slovakia, Slovenia, Thailand and Uruguay) supported the initiative for a new optional protocol to establish a communications procedure under the Convention on the Rights of the Child. Основная группа государств (Египет, Кения, Мальдивские Острова, Словакия, Словения, Таиланд, Финляндия, Франция, Уругвай и Чили) поддержали инициативу разработки нового факультативного протокола, устанавливающего процедуру подачи сообщений в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
As noted, Maldives has been active in the area of human rights since we underwent our own transition to a democratic system of Government three years ago. Как отмечалось, Мальдивские Острова играют активную роль в области прав человека, с тех пор как три года назад мы осуществили наш собственный переход к демократической системе правления.
Maldives believes that its continued membership in the Council would help it to further accelerate ongoing efforts in modernizing institutions and promoting a culture of respect for human rights in Maldivian society. Мальдивские Острова считают, что, если они останутся членом Совета, это поможет им в дальнейшей активизации нынешних усилий по модернизации институтов и укреплению культуры уважения прав человека в мальдивском обществе.
When Maldives was elected to the Human Rights Council in 2010, it was the smallest country to occupy that seat. Когда в 2010 году Мальдивские Острова были избраны в Совет по правам человека, они были самой малой страной из всех его членов.
Moreover, Maldives has, over the past three years, advocated for global efforts to increase the resilience of such States, as well as of emerging democracies, to bring their national human rights mechanisms in line with international standards. Кроме того, Мальдивские Острова в течение последних трех лет выступали за усилия в глобальном масштабе по укреплению потенциала в таких государствах, а также в формирующихся демократиях в целях приведения их национальных механизмов в области прав человека в соответствие с международными стандартами.
Maldives will use its membership in the Council, as it has done in the past, to promote and protect the human rights of peoples across the globe in a non-selective, equitable and non-politicized manner. Мальдивские Острова будут использовать свое членство в Совете, как они делали это и прежде, для содействия соблюдению и защиты прав человека народов всего мира на недискриминационной, равной и свободной от политизации основе.
Mr. Sjberg (Norway) said that Chile, Georgia, Haiti, the Maldives, the Marshall Islands and Panama had become sponsors of the draft resolution. Г-н Шёберг (Норвегия) говорит, что Гаити, Грузия, Мальдивские Острова, Маршалловы Острова, Панама и Чили присоединились к числу авторов проекта резолюции.
At the time of reporting, 10 countries (Argentina, Benin, Brazil, Honduras, Kyrgyzstan, Maldives, Mali, Mexico, Paraguay and Sweden) fulfilled the primary admissibility criteria to seek funding from the Fund. На момент подготовки настоящего доклада 10 стран (Аргентина, Бенин, Бразилия, Гондурас, Кыргызстан, Мальдивские Острова, Мали, Мексика, Парагвай и Швеция) выполнили основные требования для получения средств из Фонда.
Maldives had engaged extensively with the World Trade Organization (WTO), including successfully campaigning to extend the application of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) for itself and subsequently all least developed countries by seven years. Мальдивские Острова осуществляют широкое сотрудничество с Всемирной торговой организацией (ВТО), включая успешное проведение кампании по продлению применения Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС) к ним самим и впоследствии ко всем наименее развитым странам на семь лет.
Maldives commend the Government for its achievements, given the number of challenges it faced, and was encouraged by its commitment to further enhance human rights in the country. Мальдивские Острова по достоинству оценили достижения, которых удалось добиться правительству несмотря на существующие многочисленные трудности, и дали высокую оценку его готовности продолжать улучшать положение в области прав человека в стране.
The Maldives had achieved a great deal in the eight years since its democratic transition had begun in 2004, in part through its engagement with the United Nations human rights mechanisms, and its partnership with other countries and relevant civil society organizations. За восемь лет периода перехода к демократии, который начался в 2004 году, Мальдивские Острова добились больших успехов, в частности, благодаря участию в механизмах Организации Объединенных Наций по защите прав человека и партнерским отношениям с другими странами и соответствующими организациями гражданского общества.
Ms. Najwa (Maldives) said that it was only through the realization of the basic right to self-determination that other goals, such as dignity, justice, progress and equity, could be pursued. Г-жа Наджва (Мальдивские Острова) говорит, что только посредством реализации основного права на самоопределение можно обеспечить достижение целей и в других областях, таких как достоинство, справедливость, прогресс и равноправие.
Mr. Sareer (Maldives) said that his delegation joined others in condemning terrorism in all its forms and manifestations, the most recent heinous example of which was the attack on the shopping mall in Nairobi. Г-н Сарир (Мальдивские Острова) говорит, что его делегация присоединяется к другим делегациям в осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях; самым последним примером таких чудовищных действий стало нападение на торговый центр в Найроби.
Mr. Sareer (Maldives) said that, although his country was the most recent graduate from the list of least developed countries, it continued to suffer from the disadvantages associated with small island economies, such as remoteness, a small- scale economy and environmental fragility. Г-н Сареер (Мальдивские Острова) говорит, что, хотя его страна совсем недавно вышла из категории наименее развитых стран, она продолжает испытывать трудности из-за недостатков, характерных для экономики малых островных государств, таких как отдаленность, небольшая по масштабам экономика и экологическая уязвимость.
Maldives had engaged extensively with WTO in the implementation of its transition strategy, and had successfully campaigned for an extension of the exemption from application of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) for all least developed countries. Мальдивские Острова активно взаимодействуют с ВТО в осуществлении ее стратегии перехода и провели успешную кампанию в поддержку расширения практики освобождения всех наименее развитых стран от применения Соглашения по аспектам прав интеллектуальной собственности, связанным с торговлей (ТРИПС).
Maldives believed wholeheartedly in a two-State solution and urged the United Nations to take effective action to earnestly hoped that the recently resumed negotiations would lead to the settlement of key issues. Мальдивские Острова, полностью поддерживая принцип сосуществования двух государств, настоятельно призывают Организацию Объединенных Наций принять эффективные меры в этом направлении и выражают искреннюю надежду на то, что возобновившиеся недавно переговоры приведут к урегулированию основных вопросов.
The Committee reviewed the development progress of the graduated countries (Cape Verde and Maldives) and noted that both have made satisfactory progress since the previous review. Комитет рассмотрел прогресс в области развития исключенных из перечня стран (Кабо-Верде и Мальдивские Острова) и отметил, что обе страны добились удовлетворительного прогресса с момента предыдущего обзора.
In order to strengthen its defences against trafficking, Maldives had recently entered into a cooperation agreement with the International Organization for Migration (IOM) and would become a full-fledged member of IOM in December 2011. Для укрепления своего потенциала в области борьбы с торговлей людьми правительство недавно заключило соглашение о сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ), полноправным членом которой Мальдивские Острова станут в декабре 2011 года.
Bangladesh, India, Maldives, Myanmar, Бангладеш, Индия, Мальдивские Острова, Мьянма,
Although only Maldives graduated from the least developed country status during the reporting period, South-South cooperation is nonetheless making an impact as emerging economies present least developed countries with opportunities for greater access to capital, development finance and affordable technology. Хотя в течение отчетного периода лишь Мальдивские острова были исключены из списка наименее развитых стран, тем не менее сотрудничество Юг-Юг приносит свои плоды, поскольку страны с формирующейся экономикой предоставляют наименее развитым странам возможности получать более широкий доступ к капиталу, финансированию развития и доступным технологиям.