Sold for $4 million to the gentleman from Maldives. |
Продано за $4 миллиона джентльмену с Мальдив. |
This constitution was the basis for the formation, of the first ever Majlis of the Maldives. |
Эта конституция была основой для образования, первого меджлиса Мальдив. |
Laamu Atoll forms the southern limit of Central Maldives. |
Атолл Лааму формирует южную границу Центральных Мальдив. |
Each year on the last Thursday of February, the Majlis is opened by the President of the Maldives. |
Ежегодно в последний четверг февраля президент Мальдив открывает сессию парламента. |
The State Bank of India has contributed more than US$500 million to aid the economic expansion of Maldives. |
Государственный банк Индии выделил более 500 миллионов долларов США для содействия экономическому росту Мальдив. |
The election was the first one held democratically in the history of the Maldives. |
Выборы были первыми прямыми президентскими выборами в истории Мальдив. |
The draft regulations are yet to be ratified by the President of Maldives. |
Этот проект положений еще не ратифицирован Президентом Мальдив. |
The health status of people in the Maldives has improved significantly over the last few decades. |
За последние несколько десятилетий наблюдается значительное улучшение состояния здоровья населения Мальдив. |
In addition, the delegation visited the Maldives National Security Service training centre at Girifushi.. |
Помимо этого, делегация посетила Учебный центр Службы национальной безопасности Мальдив на Гирифуши. |
The new Constitution of the Maldives provides for independence of the judiciary. |
В новой Конституции Мальдив предусматривается независимость судебной власти. |
At the time of the visit, there was no system of free legal aid assistance in place in Maldives. |
На момент посещения Мальдив в стране отсутствовала система бесплатной юридической помощи. |
Protecting the Maldives from detrimental external influences. |
Защищение Мальдив от избыточного внешнего влияния. |
In 2006 the Tourism Ministry of Maldives released the island of Vatavarrehaa for tourist resort development. |
В 2006 году министерство туризма Мальдив решило использовать остров Ватаваррехаа для развития туризма. |
The very next day, he unveiled the plans for the "Progressive Party of Maldives". |
На следующий день, он обнародовал планы «Прогрессивной партии Мальдив». |
The president of the Maldives conducted a mock cabinet meeting underwater recently to highlight the dire straits of these countries. |
Президент Мальдив недавно провел пародийное собрание кабинета министров под водой, чтобы подчеркнуть отчаянное положение этих стран. |
Efforts are made to bring domestic law in line with the Maldives' international human rights commitments. |
Прилагаются усилия по приведению внутреннего законодательства в соответствие с международными обязательствами Мальдив в области прав человека. |
Maldives stated that such issues could be addressed only by the whole international community. |
По мнению Мальдив, такие вопросы могут решаться лишь при участии всего международного сообщества. |
The Standing Committee includes representatives of relevant line ministries, the Human Rights Commission of the Maldives (HRCM) and civil society. |
В состав этого Комитета входят представители соответствующих профильных министерств, Комиссии по правам человека Мальдив (КПЧМ) и гражданского общества. |
It is also important to recognize that the Maldives' unique geography and acute environmental vulnerability represent major challenges to long-term progress. |
Важно также признать, что основными проблемами для долгосрочного прогресса являются уникальная география и высокая экологическая уязвимость Мальдив. |
The official language of the Maldives is Dhivehi, although English is widely used in schooling and administration. |
Официальным языком Мальдив является дивехи, хотя в школах и системе управления широко используется английский язык. |
The Maldives Police Service (MPS) was established on 1 September 2004 as a separate civilian organization. |
Полицейская служба Мальдив (ПСМ) была учреждена 1 сентября 2004 года в качестве отдельной гражданской организации. |
Unfortunately, the following year, against the Maldives' wishes, the advisor was withdrawn for budgetary reasons. |
К сожалению, в следующий год вопреки пожеланиям Мальдив этот консультант был отозван по бюджетным соображениям. |
However, the judicial sector in the Maldives faces enormous challenges in adapting to the changed legal landscape. |
В то же время судебный сектор Мальдив сталкивается с колоссальными проблемами, связанными с адаптацией к измененной правовой структуре. |
The draft Code also incorporates a revolutionary new sentencing guideline system for the Maldives. |
В этом проекте кодекса изложена также новая революционная для Мальдив система определения наказаний. |
In 2009, the Maldives Police Service, with the assistance from UNODC, started drafting a new Anti Terrorism Bill. |
В 2009 году Полицейская служба Мальдив приступила при содействии ЮНОДК к разработке нового законопроекта о борьбе с терроризмом. |