Английский - русский
Перевод слова Maldives

Перевод maldives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальдивские острова (примеров 1175)
Ms. Shahula (Maldives) said that the continued engagement by the Government of Myanmar in the transition process was commendable. Г-жа Шахула (Мальдивские Острова) говорит, что непрерывная работа правительства Мьянмы по проведению преобразований заслуживает похвалы.
The massive earthquake that triggered the tsunami in Asia in December 2004 had a devastating effect on Maldives. Например, сильное землетрясение, вызвавшее цунами в Азии в декабре 2004 года, оказало разрушительное воздействие на Мальдивские острова.
Mr. Latheef (Maldives): Since the General Assembly sat in special session in 2001 to commit to combating the HIV/AIDS epidemic, much has been achieved. Г-н Латиф (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Со времени проведения в 2001 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа, удалось многого добиться.
It was recalled that Maldives had emphasized its smallness and vulnerable status during the trade policy review, which had resulted in extension of the Everything but Arms trade agreement with the European Union. Говорилось о том, что Мальдивские Острова особо указывали на свой небольшой размер и уязвимое положение в ходе Обзора торговой политики, что послужило причиной продления торгового соглашения с ЕС «Всё, кроме оружия».
Maldives is concerned that serious issues were left out of the profile and that the summary is not adequately representative of the main findings that are crucial for consideration by the Committee. Мальдивские Острова обеспокоены тем, что в обзоре были упущены из виду серьезные вопросы и что резюме не отражает в надлежащей мере основные факты, которые имеют решающее значение для рассмотрения этого вопроса Комитетом.
Больше примеров...
Мальдивских островов (примеров 698)
This is highlighted by the graduation of Cabo Verde, Maldives and Samoa from the category of least developed countries. Наглядным свидетельством этого стало исключение Кабо-Верде, Мальдивских Островов и Самоа из списка наименее развитых стран.
For the Maldives, sustainable development was all about oceans, on which its people were dependent for food, transport and more. Для обеспечения устойчивого развития Мальдивских Островов самое важное - это океан, от которого зависит состояние питания, транспорта и других сфер благосостояния ее населения.
The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Maldives that it was looking into ways of addressing the matters raised in those notes verbales. Комиссия приняла также к сведению выраженные в ходе презентации Мальдивских Островов соображения о том, что они рассматривают пути решения вопросов, затронутых в этих вербальных нотах.
In presenting its initial report, the representative of Maldives stated that trafficking in women and girls was not considered a problem, but that there would be a need to introduce anti-trafficking measures in future in light of the growing expatriate population. Представляя первоначальный доклад, представитель Мальдивских Островов отметил, что торговля женщинами и девочками не считается проблемой, но что в будущем потребуется принять меры для борьбы с этой торговлей, учитывая все возрастающее число экспатриантов.
The initial report of Maldives had been written by an independent consultant on the basis of information provided by the island and ward women's committees and following consultations with those committees and with the former National Women's Council. Первоначальный доклад Мальдивских Островов был подготовлен независимым консультантом на основе информации, предоставленной женскими комитетами островов и административных районов, а также на основе консультаций с указанными комитетами и бывшим Национальным женским советом.
Больше примеров...
Мальдивских островах (примеров 424)
There had not been sufficient research to determine the level of violence against women in Maldives. Не проводится достаточного количества исследований для определения уровня насилия в отношении женщин на Мальдивских Островах.
Accounting systems and expenditure programming are being given priority in Bhutan, Cambodia, Lesotho, Maldives, Senegal and Zambia. В Бутане, Замбии, Камбодже, Лесото, Мальдивских Островах и Сенегале приоритетное внимание уделяется вопросам системы учета и планирования расходов.
In Maldives, a workshop resulted in the preparation of a multisectoral action plan, while the Netherlands conducted in-depth studies to improve implementation. На Мальдивских Островах был организован семинар-практикум, итогом которого стала подготовка межсекторального плана действий, а в Нидерландах было проведено углубленное исследование с целью улучшения осуществления Конвенции.
The ministry already has a Multisectoral Committee which has proven to be more effective in mainstreaming and looking into the rights of the child in Maldives and thus learning from this experience the ministry is working to re-strategize and formulate a gender equality technical committee. Министерство уже располагает межсекторальным комитетом, который оказался весьма эффективным в плане учета и отслеживания вопросов прав ребенка на Мальдивских Островах; с учетом этого опыта министерство принимает меры по изменению стратегии работы и созданию технического комитета по вопросам равенства мужчин и женщин.
The formal schooling system in the Maldives comprises 12 years, which includes 7 years of primary, 3 years of lower secondary and 2 years of higher secondary education. Формальная система школьного образования на Мальдивских островах является 12-летней и включает 7 лет начальной школы, 3 года первой ступени среднего образования и 2 года высшего среднего образования.
Больше примеров...
Мальдивы (примеров 356)
As a result, as of midnight on 7 August, the Maldives faced a constitutional lacuna. В результате этого в полночь 7 августа Мальдивы столкнулись с наличием конституционного пробела.
In Maldives, following training on the application of ICTs for addressing disaster risk management and climate change, Academy alumni have formed an association called the "Clean and Safe Maldives Initiative". На Мальдивских Островах после обучения применению ИКТ для решения проблем уменьшения опасности бедствий и изменения климата выпускники, прошедшие обучение по программе, образовали ассоциацию, получившую название «Инициатива «Чистые и безопасные Мальдивы»».
The Maldives ushered in a new liberal Constitution on 7 August 2008. Мальдивы ввели в действие новую либеральную Конституцию 7 августа 2008 года.
Maldives was working to integrate sharia concepts into its legal system, while also ensuring that its legislation was in line with its obligations under international law. Мальдивы стремятся интегрировать концепции шариата в свою правовую систему и вместе с тем обеспечивать соответствие законодательства страны ее обязательствам по международному праву.
The Maldives has been recognised as a malaria-free country since 1984 and no indigenous cases of malaria have been found since then. С 1984 года Мальдивы были признаны в качестве страны, свободной от малярии, а с тех пор не было выявлено ни одного местного случая заболевания малярией.
Больше примеров...
Мальдивах (примеров 215)
This is a list of diplomatic missions of the Maldives. Это список дипломатических миссий на Мальдивах.
Briefings were delivered electronically to staff in India, the Maldives, and Mauritania. Брифинги в электронном формате были проведены для сотрудников в Индии, Мавритании и на Мальдивах.
The HRCM recorded complaints of terminations, demotions and harassment in relation to the introduction of political parties in the Maldives in 2005. КПЧМ зарегистрировала жалобы на прекращение трудовых договоров, понижение в должности и притеснения в связи с введением в 2005 году политических партий на Мальдивах.
Their server for example, is located somewhere in maldives. К примеру, их сервер зарегистрирован на Мальдивах.
In the Maldives, 13 islands in two atolls developed island disaster preparedness plans and conducted simulation exercises. На Мальдивах 13 островов на двух атоллах разработали планы обеспечения готовности к стихийным бедствиям и провели учения в условиях, близких к реальным.
Больше примеров...
Мальдивским островам (примеров 94)
Its reports relating to Maldives and Sri Lanka had yet to be issued as at the end June 2006. На конец июня 2006 года его доклады по Мальдивским Островам и Шри-Ланке опубликованы еще не были.
The agency had also planned CFC phase-out assistance for the Maldives. Это учреждение также планирует оказание Мальдивским Островам содействия в поэтапной ликвидации ХФУ.
In 1997, the Committee had recommended Vanuatu for immediate graduation and identified Cape Verde, Maldives and Samoa for re-examination in 2000 since they met the graduation criteria at that time. В 1997 году Комитет рекомендовал незамедлительно исключить из списка Вануату и постановил, что повторно проанализировать данные по Кабо-Верде, Мальдивским Островам и Самоа в 2000 году, поскольку на тот момент они отвечали критериям исключения из списка.
Maldives should pass a law that expressly prohibited racial discrimination, starting with a law banning racist propaganda and the dissemination of racist ideas, in accordance with article 4 of the Convention. Мальдивским Островам следует принять закон, непосредственно запрещающий расовую дискриминацию, и прежде всего закон о запрещении расистской пропаганды и распространения идей расизма, как это предусмотрено статьей 4 Конвенции.
Graduation will also possibly deny the Maldives of the benefits under the WTO Integrated Framework for Trade Related Technical Assistance. b. Кроме того, исключение из перечня НРС будет означать, что Мальдивским Островам придется нести более обременительные обязанности в рамках многосторонних режимов, таких, как ВТО.
Больше примеров...
Мальдив (примеров 90)
Protecting the Maldives from detrimental external influences. Защищение Мальдив от избыточного внешнего влияния.
The Rapporteur wishes to thank the Government of Maldives for its kind invitation and for its understanding of the difficulties that obliged him to defer his visit. Докладчик благодарит правительство Мальдив за любезное приглашение, а также понимание трудностей, вынудивших перенести сроки посещения.
In June 2009, the President of the Maldives Mohamed Nasheed made a two-day official visit to Sri Lanka where he met with Sri Lankan President Mahinda Rajapaksa and discussed issues of bilateral and regional interest. В июне 2009 года президент Мальдив Мохамед Нашид совершил двухдневный официальный визит на Шри-Лану, где встретился с президентом Шри-Ланки Махиндой Раджапаксой и обсудил вопросы двустороннего и регионального сотрудничества.
On 26 July 2011, Malé International Airport was officially renamed as the Ibrahim Nasir International Airport in memory of Ibrahim Nasir, the 2nd President of the Maldives and the founder of the airport. 26 июля 2011 года аэропорт официально переименован в «Международный аэропорт имени Ибрагима Насира» в память о Ибрагиме Насире, втором президенте Мальдив.
It's so much better than the Maldives. Это гораздо лучше Мальдив.
Больше примеров...
Мальдивскими островами (примеров 54)
The Special Rapporteur commended the Maldives for its serious efforts to promote democracy, thanked Mexico for facilitating his mission there and said that he would be glad to visit Algeria. Специальный докладчик одобряет предпринимаемые Мальдивскими Островами серьезные усилия по укреплению демократии, благодарит Мексику за содействие, оказанное в ходе его миссии в эту страну, и говорит, что он был бы рад посетить Алжир.
His delegation fully supported the main thrust of the draft resolution initiated by Maldives, concerning the importance of the full and unconditional respect by all States for all the principles of the Charter. Делегация Малайзии целиком поддерживает главную мысль предложенного Мальдивскими Островами проекта резолюции относительно важности того, чтобы все государства полностью и безусловно соблюдали все принципы Устава.
In the case of the Maldives, the Office continues to stand shoulder to shoulder with the Government in facilitating the nurturing of the democratic culture in the Maldives. В случае с Мальдивскими Островами, Управление продолжает стоять плечом к плечу с правительством в стремлении содействовать формированию демократической культуры на Мальдивских Островах.
The Maldives is a dualist country, which means the international instruments the Maldives is signatory to takes effect in domestic law only when domestic legislation is adopted. Мальдивские Острова являются страной с дуалистической системой, что означает следующее: международные документы, подписанные Мальдивскими Островами, действуют в рамках внутреннего права только после принятия внутреннего законодательства.
93.33 Call upon OHCHR to provide technical assistance to Dominica for the establishment of a national human rights institution, which is an essential building block for the progress of human rights, as previously recommended by Maldives during the first cycle (Maldives); 93.33 обратиться к УВКПЧ с просьбой об оказании Доминике технической помощи в деле создания национального правозащитного учреждения, которое является неотъемлемым звеном в системе защиты прав человека, как было рекомендовано Мальдивскими Островами ранее, в ходе первого цикла обзора (Мальдивские Острова);
Больше примеров...
Мальдивов (примеров 47)
Mr. Avtonomov said that the Committee was aware of the difficulties faced by small island States and welcomed the opportunity to hold a dialogue with the delegation of Maldives. Г-н Автономов говорит, что Комитет понимает трудности, с которыми сталкиваются малые островные государства, и приветствует возможность проведения диалога с делегацией Мальдивов.
In the case of Maldives, geographic and natural characteristics make it particularly fragile to climate change and related problems. Что касается Мальдивов, то ввиду своего географического положения и природных особенностей они находятся в особо уязвимом положении перед лицом изменения климата и связанных с этим проблем.
On behalf of the people of the Maldives, I would like to take this opportunity to thank our many friends in the international community for their expressions of support and solidarity. От имени народа Мальдивов я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить наших многочисленных друзей в международном сообществе за проявление поддержки и солидарности.
The Mandate holders thanked the Government of the Maldives for the invitation and for the support and cooperation extended to them during and after their Missions. Мандатарии поблагодарили правительство Мальдивов за приглашение, а также за поддержку и сотрудничество во время и после окончания миссий.
Indeed, the Maldives' decision to open a diplomatic mission in Geneva in 2006 was based on a wish to engage with the Council and related human rights mechanisms. Более того, решение Мальдивов открыть дипломатическое представительство в Женеве в 2006 году в значительной степени объяснялось стремлением взаимодействовать с Советом и связанными с ним механизмами в области прав человека.
Больше примеров...
Мальдивская республика (примеров 36)
2 audits are being carried out with field work in progress: Indonesia and Maldives. 2 ревизии проводятся в настоящее время: Индонезия и Мальдивская Республика.
The Maldives is already party to the following 7 of the 12 global conventions on terrorism. Мальдивская Республика уже является участницей следующих 7 из 12 глобальных конвенций о борьбе с терроризмом:
At the regional level, Maldives fully participated in the programmes and measures undertaken within the framework of the South Asia Association for Regional Cooperation (SAARC), including accession to the SAARC Convention on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. Что касается деятельности на региональном уровне, то Мальдивская Республика в полной мере задействована в программах и мероприятиях, проводимых Ассоциацией регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК), включая присоединение к Конвенции о наркотических средствах и психотропных веществах СААРК.
The Republic of Maldives reported that the Government has received the consent and confirmation of the Attorney-General's Office and the Ministry of Finance and Treasury to proceed with the ratification of the Convention. Мальдивская Республика в своем ответе сообщила, что правительство страны получило от Генеральной прокуратуры и Министерства финансов и казначейства положительное решение и заключение в отношении осуществления действий в связи с ратификацией Конвенции.
Concluding observations: The Republic of the Maldives Заключительные замечания: Мальдивская Республика
Больше примеров...
Мальдивам (примеров 34)
CRC recommended that Maldives continue to seek advice and assistance from international organizations on the compliance of the HRCM with the Paris Principles. КПР рекомендовал Мальдивам продолжать обращаться за консультациями и содействием к международным организациям с тем, чтобы обеспечить соблюдение Комиссией по правам человека Мальдивов Парижских принципов.
From the shores of Africa we travel east, across the vastness that is the Indian Ocean to the Maldives, an archipelago of coral islands. От берегов Африки мы плыли на восток через безбрежный Индийский океан к Мальдивам, архипелагу из коралловых островов.
Technical assistance was provided to Afghanistan, Bhutan, Cambodia, Maldives, Nepal, Samoa and Timor-Leste following specific requests from the respective Governments. Техническая помощь была оказана Афганистану, Бутану, Камбодже, Мальдивам, Непалу, Самоа и Тимору-Лешти после получения конкретных просьб от соответствующих правительств.
The SPT shares the opinion of the Committee on the Rights of the Child which, in its latest concluding observations on the Maldives, considered that the practice of flogging was contrary to article 37 (a) of the Convention on the Rights of the Child. ППП разделяет мнение Комитета о правах ребенка, который в своих последних заключительных замечаниях по Мальдивам сделал вывод о том, что практика порки противоречит статье 37 а) Конвенции о правах ребенка.
Limited grants amounting to $85,000 have been provided and earmarked to Indonesia, the Maldives and the Philippines to strengthen their disaster preparedness and response through training, documentation and publication. Для укрепления своих структур, занимающихся обеспечением готовности на случай стихийных бедствий и ликвидацией их последствий, Индонезии, Мальдивам и Филиппинам для организации учебной подготовки, издания документации и публикаций были выделены ограниченные субсидии на сумму 85000 долл. США.
Больше примеров...
Мальдивской республике (примеров 16)
The Committee is seriously concerned at the rapidly growing drug addiction problem in the Maldives. Комитет серьезно обеспокоен быстро возрастающей проблемой наркомании в Мальдивской Республике.
The Maldives has no legislation that governs asylum seeking and granting of refugee status. В Мальдивской Республике не имеется законодательных актов, регулирующих вопросы ходатайствования о предоставлении убежища и предоставления статуса беженца.
In the Maldives, UNFPA procured two fully-equipped health boats to provide emergency care, including transport for women facing complications of pregnancy and childbirth. В Мальдивской Республике ЮНФПА разместил два полностью оборудованных санитарных судна для оказания экстренной медицинской помощи, включая доставку на него рожениц с осложнениями.
Several countries experienced a significant drop in exports exceeding 40 per cent, including Maldives, Ecuador, Kazakhstan, Macao Special Administrative Region, Belarus, Armenia, Mongolia, Tajikistan and Chile. В некоторых странах падение экспорта было довольно значительным - более 40 процентов, в том числе в Армении, Беларуси, Казахстане, Макао, Мальдивской Республике, Монголии, Таджикистане, Чили и Эквадоре.
The Government of Japan would like to extend our warm welcome to the Republic of the Philippines and the Republic of Maldives. Правительство Японии хотело бы от всей души сказать Республике Филиппины и Мальдивской Республике «добро пожаловать».
Больше примеров...
Мальдивами (примеров 14)
The Maldives is currently pursuing a policy of encouraging the private provision of educational services, although there is a marked lack of financial assistance through student loans, for those looking for further education. В настоящее время Мальдивами проводится политика поощрения предоставления частных услуг в области образования, хотя наблюдается явная нехватка финансовой помощи в виде кредитования учащихся, которые хотят продолжать свое образование.
In line with the Secretary-General's initiatives on strengthening the rule of law, Maldives would be pursuing measures to strengthen its justice sector and Government bodies that oversaw public spending and financial accountability. С учетом инициатив Генерального секретаря по укреплению принципа верховенства права Мальдивами будут приняты меры по укреплению сектора юстиции и государственных органов, осуществляющих надзор за государственными расходами и обеспечением финансовой подотчетности.
Mr. Muiz (Maldives) said that Maldives attached great importance to the treaty body system and to its obligations under international conventions. Г-н Муиз (Мальдивы) говорит, что Мальдивы придают большое значение системе договорных органов и обязательствам, взятым Мальдивами в соответствии с международными конвенциями.
An objective voice: the candidature of Maldives is based solely on a desire to protect and nurture the fundamental rights and freedoms of individual people in Maldives and elsewhere. Объективная позиция: выдвижение Мальдивами своей кандидатуры основывается исключительно на стремлении отстаивать и поощрять основные права и свободы человека как личности на Мальдивах и в других странах.
The Constitution was, however, less clear regarding the interrelationship between national and international law and provided little guidance as to whether human rights treaties duly ratified by the Maldives can be considered directly applicable in the legal order of the Maldives. Наряду с этим, Конституция содержала менее четкие положения в отношении взаимосвязи внутреннего и международного права и практически не регулировала вопрос о том, можно ли рассматривать международные соглашения в области прав человека, должным образом ратифицированные Мальдивами, как непосредственно применимые в правовой системе страны.
Больше примеров...
Мальдивского (примеров 18)
He has also served as the Coordinator, Interpol National Central Bureau Maldives, handling matters relating to international police cooperation. Он также занимал должность координатора Мальдивского национального центрального бюро Интерпола, занимаясь вопросами, касающимися международного сотрудничества полиции.
Water is very scarce and extremely expensive for us to manage due to the geological formation and geography of the Maldives archipelago. Мы имеем очень ограниченные и крайне дорогие запасы воды, которыми нам трудно управлять вследствие геологии и географии Мальдивского архипелага.
The Maldives, being a homogenous society, the Government is committed to ensuring that all Maldivians have the opportunity to be active and equal participants in the economic, social and cultural life of the country. Исходя из гомогенного характера мальдивского общества, правительство обязалось обеспечить, чтобы все мальдивцы имели возможность проявлять активность и на равных основаниях участвовать в экономической, социальной и культурной жизни страны.
According to the 2008 ESCAP report, poverty in Maldives differs from that in many other developing nations, mainly because a large segment of the population is highly susceptible to external global shocks and has limited ability to effectively manage risk. Согласно докладу ЭСКАТО за 2008 год, нищета на Мальдивах отличается от нищеты во многих других развивающихся странах главным образом тем, что значительная часть мальдивского населения сильно уязвима перед лицом внешних глобальных потрясений и не имеет достаточных возможностей для эффективного управления рисками.
The representative informed the Committee that although the Constitution indicated that the Head of State of Maldives should be male, the political participation of women, as both voters and candidates, was encouraged. Представитель информировала членов Комитета о том, что, несмотря на содержащееся в Конституции положение о том, что главой Мальдивского государства должен являться мужчина, в стране поощряется участие женщин в политической жизни в качестве как избирателей, так и кандидатов.
Больше примеров...
Мальдивский (примеров 8)
MIVET Maldives Institute for Vocational and Technical Education МИПТО Мальдивский институт профессионально-технического обучения
The Maldives College of Higher Education offers a range of accredited graduate and non-graduate education and training programmes; while a Bill that would establish the first national university, is currently before Parliament. Мальдивский колледж высшего образования предлагает целый ряд аккредитованных программ обучения для лиц, получивших и не получивших высшее образование, а также программ профессиональной подготовки; в настоящее время Парламентом рассматривается законопроект о создании первого национального университета.
The Maldives College of Higher Education offers a range of accredited graduate and non-graduate education and training programs, through its different faculties. Мальдивский колледж высшего образования предлагает ряд образовательных программ и программ профессиональной подготовки как с дипломированной аттестацией, так и без оной на своих различных факультетах.
Furthermore, the Employment Act of the Maldives came into force in October 2008, which lays down new parameters in the protection of workers' rights in the Maldives. Кроме того, в октябре 2008 года вступил в силу мальдивский Закон о занятости, который устанавливает новые параметры защиты прав трудящихся на Мальдивах.
In 2010, the Maldives Polytechnic, earlier called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education, was upgraded to serve this purpose. В 2010 году был повышен статус Политехнического института Мальдивских Островов (ранее Мальдивский институт профессионально-технического образования).
Больше примеров...