Английский - русский
Перевод слова Maldives

Перевод maldives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальдивские острова (примеров 1175)
In addition, Maldives mentioned combating domestic violence and asked about the temporary special measures to encourage greater appreciation of women in political life. В дополнение Мальдивские Острова упомянули о борьбе с насилием в семье и задали вопрос о временных специальных мерах, способствующих повышению роли женщин в политической жизни.
Mr. Waheed (Maldives) said that Maldives remained steadfast in its commitment to the ideal of maintaining the rule of law both within its borders and throughout the global community. Г-н Уахид (Мальдивские Острова) говорит, что Мальдивские Острова по-прежнему твердо привержены идеалу поддержания верховенства права в пределах своих границ и в мировом сообществе.
Considering the challenges of environment sustainability and climate change adaptation, the ADRs pointed out the importance of a more integrated approach to reducing vulnerability to climate change-related disasters (Chile, Indonesia, Maldives, Peru and Uganda). С учетом задач в области рационального природопользования и адаптации к изменению климата ОРР отмечали необходимость более интегрированного подхода к снижению степени уязвимости к бедствиям, вызванным изменением климата (Чили, Индонезия, Мальдивские Острова, Перу и Уганда).
75.3 Sign (Germany, Spain), and ratify (Germany, Spain, Maldives) the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (Germany, Spain, Maldives) and its Optional Protocol (Germany); 75.3 подписать (Германия, Испания) и ратифицировать (Германия, Испания, Мальдивские Острова) Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (Германия, Испания, Мальдивские Острова) и Факультативный протокол к нему (Германия);
88.51 Seek technical expertise and work with OHCHR to prepare a Common Core Document that would alleviate its treaty-reporting burden (Maldives); 88.51 обратиться к УВКПЧ за технической экспертной помощью и проводить с ним совместную работу по подготовке общего основного документа, который облегчил бы бремя страны по подготовке докладов для договорных органов (Мальдивские Острова);
Больше примеров...
Мальдивских островов (примеров 698)
The Government of Maldives is in the process of submitting the motion to Parliament, on or around 28 June 2013. Правительство Мальдивских Островов планирует представить парламенту свое предложение ориентировочно 28 июня 2013 года.
The zero tariff agreement with China for 60 per cent of Maldives exports was also recalled. Было также упомянуто соглашение о нулевом тарифе с Китаем в отношении 60 процентов экспорта Мальдивских Островов.
In forums that have discussed the economic future of the Maldives, we have signalled the critical importance of the decade ahead of us. В тех форумах, где обсуждается экономическое будущее Мальдивских Островов, мы постоянно сигнализируем о критическом значении грядущего десятилетия.
A number of delegations commended Maldives for the self-critical approach taken in its national report and presentation, and noted the broad consultation process with stakeholders, including civil society organizations, in the preparation of the national report. Ряд делегаций воздали должное Мальдивским Островам за самокритичный подход, примененный в национальном докладе и представлении Мальдивских Островов, и отметили организацию в ходе подготовки национального доклада широкого консультативного процесса с заинтересованными сторонами, включая организации гражданского общества.
With regard to the National Plan of Action for the Implementation of the Beijing Platform for Action, she said that a committee had reviewed the 12 critical areas of concern specified in the Beijing Platform for Action in order to identify those most relevant to Maldives. Что касается Национального плана действий по осуществлению Пекинской платформы действий, то оратор отмечает, что один из комитетов рассмотрел 12 важнейших вызывающих озабоченность областей, указанных в Пекинской платформе действий, с тем чтобы определить области, имеющие наиболее важное значение для Мальдивских Островов.
Больше примеров...
Мальдивских островах (примеров 424)
In Maldives, in consultation with other United Nations agencies, the country office premises are being redesigned to make them accessible to persons with disabilities. На Мальдивских Островах в консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций помещения странового отделения реконструируются, с тем чтобы обеспечить их доступность для инвалидов.
In follow-up, a number of legislative reforms have been undertaken, including in Brazil, Peru, the Philippines, Indonesia and Maldives. По итогам этого мероприятия был проведен ряд законодательных реформ, в том числе в Бразилии, Перу, на Филиппинах, в Индонезии и на Мальдивских Островах.
Mr. Mohamed (Maldives): The ocean is integral to all aspects of Maldivian life. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Океан является неотъемлемой частью всех сторон жизни на Мальдивских островах.
The present socio-cultural and political setting in the Maldives and the prevailing interpretation of the sharia on matters relating to the reservations made, impede efforts to address the underlying societal reasons for them. Сложившаяся на Мальдивских Островах политическая и социокультурная ситуация и примат мусульманского права при толковании вопросов, связанных с внесением оговорок, препятствуют усилиям, направленным на устранение социальных причин, лежащих в их основе.
Environment plans are followed in Bhutan, Burkina Faso, Maldives, Togo, Uganda and Zambia. Биологическое разнообразие является предметом особой заботы в Бутане, Мальдивских Островах и Уганде.
Больше примеров...
Мальдивы (примеров 356)
Xt Year, We're Doing Spring Break In Maldives. На следующий год мы поедем на весенние каникулы на Мальдивы.
Mr. Latheef (Maldives): The frequency and magnitude of natural disasters occurring all over the world are increasing at an alarming rate. Г-н Латиф (Мальдивы) (говорит по-английски): Периодичность и масштабы происходящих во всем мире стихийных бедствий растут угрожающими темпами.
The Maldives is a Republic with a President who is both the Head of Government and the Head of State, as well as the Commander in Chief of the Armed Forces. Мальдивы представляют собой Республику, в которой Президент является одновременно главой правительства и главой государства, а также Главнокомандующим вооруженными силами.
Our fundamental assumption in making that decision was that, even with decreasing external assistance, Maldives would have been able to build on the advances that it had already made so that its economic and social gains would become increasingly self-sustaining. Наша основополагающая предпосылка для принятия этого решения состояла в том, что даже при уменьшении внешней помощи Мальдивы могли бы опереться на уже достигнутый прогресс, с тем чтобы их достижения в экономической и социальной областях становились все более автономными.
This could lead to issues of homelessness in countries with low-lying areas such as Bangladesh, as well as statelessness for populations in countries such as the Maldives and Tuvalu. Это может привести к массовой потере крова в странах с низменными районами, такими как Бангладеш, а также к полной потере гражданства для населения в таких странах, как Мальдивы и Тувалу.
Больше примеров...
Мальдивах (примеров 215)
Tourism in the Maldives began in 1972. Туризм на Мальдивах берёт своё начало в 1972 году.
How does two weeks in the Maldives sound? Как тебе пару недель на Мальдивах?
All of these acts are now in force and are the first of their kind in the Maldives. Все эти законы сейчас действуют и являются первыми в своем роде на Мальдивах.
Case studies from different regions were discussed, including a glacial lake outburst flood early warning system in Bhutan, a climate-resilient rice production system in Sierra Leone and floating islands in Maldives. Были рассмотрены тематические исследования из различных регионов, включая системы раннего оповещения о наводнениях в результате прорыва ледниковых озер в Бутане, устойчивую к климатическим изменениям систему производства риса в Сьерра-Леоне и плавающие острова на Мальдивах.
According to the 2008 ESCAP report, poverty in Maldives differs from that in many other developing nations, mainly because a large segment of the population is highly susceptible to external global shocks and has limited ability to effectively manage risk. Согласно докладу ЭСКАТО за 2008 год, нищета на Мальдивах отличается от нищеты во многих других развивающихся странах главным образом тем, что значительная часть мальдивского населения сильно уязвима перед лицом внешних глобальных потрясений и не имеет достаточных возможностей для эффективного управления рисками.
Больше примеров...
Мальдивским островам (примеров 94)
Total funding for the response, covering relief, recovery and early development phases, amounted to $696 million, of which 84 per cent was allocated to the three hardest-hit countries: Indonesia, Sri Lanka and Maldives. Общий объем финансирования помощи, включая меры по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и скорейшему включению в процесс развития, составил 696 млн. долл. США, из которых 84 процента было выделено трем наиболее пострадавшим странам: Индонезии, Шри-Ланке и Мальдивским Островам.
Maldives and Cape Verde face graduation from least developed country status, raising serious concern regarding the expected impact of the loss of benefits derived from concessionary treatment on their economic performance and consequently on the standard of living of their populations. Мальдивским Островам и Кабо-Верде угрожает потеря статуса наименее развитых стран, что вызывает серьезную озабоченность в плане ожидаемых негативных последствий в виде потери льгот, которые они получают благодаря льготному режиму, установленному для них с учетом их экономических показателей, и, следовательно, уровня жизни их населения.
In 1997, the Committee had recommended Vanuatu for immediate graduation and identified Cape Verde, Maldives and Samoa for re-examination in 2000 since they met the graduation criteria at that time. В 1997 году Комитет рекомендовал незамедлительно исключить из списка Вануату и постановил, что повторно проанализировать данные по Кабо-Верде, Мальдивским Островам и Самоа в 2000 году, поскольку на тот момент они отвечали критериям исключения из списка.
Children and the 2004 Indian Ocean Tsunami: UNICEF response in Indonesia, Sri Lanka and Maldives (2005-2008) Дети и цунами 2004 года в Индийском океане: помощь Индонезии, Шри-Ланке и Мальдивским Островам (2005 - 2008 годы) со стороны ЮНИСЕФ
So far, more than 12 million ringgit in cash, including a 5 million ringgit contribution from the Government of Malaysia, has already been extended to Indonesia, Maldives and Sri Lanka. До настоящего времени Индонезии, Мальдивским островам и Шри-Ланке уже предоставлено 12 млн. ринггитов наличными, включая взнос правительства Малайзии в размере 5 млн. ринггитов.
Больше примеров...
Мальдив (примеров 90)
The new Constitution of the Maldives provides for independence of the judiciary. В новой Конституции Мальдив предусматривается независимость судебной власти.
The languages spoken on the island nation are deeply influenced by the languages of neighbouring India, the Maldives and Malaysia. Языки на острове испытали глубокое влияние языков соседних Индии, Мальдив и Малайзии.
The very physical survival of Kiribati, Maldives, the Marshall Islands and Tuvalu is at stake, as is that of significant portions of land in other small island developing States that lie only a few feet above the sea. Речь идет о самом физическом сохранении Кирибати, Мальдив, Маршалловых островов и Тувалу, равно как и значительной части земель других малых островных развивающихся государств, которые возвышаются над уровнем моря лишь на несколько футов.
Although it was a positive sign that the Maldives would graduate from the list of least developed countries at the end of the year, his country's socio-economic development programme would lose the critical support that it had been receiving from the international community while in that category. Хотя предстоящее исключение Мальдив из списка наименее развитых стран в конце текущего года является положительным признаком, социально-экономическая программа развития страны потеряет важную поддержку, которую она получала от международного сообщества, находясь в этой категории.
The SPT encourages the Maldivian Government to adopt the draft Prison Rules and trusts that the Government will ensure that they conform to the international standards on treatment of prisoners binding upon Maldives. ППП призывает мальдивское правительство принять проект правил содержания в тюрьмах и рассчитывает на то, что правительство обеспечит их соответствие международным нормам в области обращения с заключенными, которые имеют обязательный характер для Мальдив.
Больше примеров...
Мальдивскими островами (примеров 54)
Objection by Germany to a partial withdrawal of the original reservation made by Maldives Возражение Германии в отношении частичного снятия первоначальной оговорки, сделанной Мальдивскими Островами
Another example is the Maldives, where the initial strategy was aimed at obtaining the support of religious leaders in the implementation of the reproductive health programme. Другой пример связан с Мальдивскими Островами, на которых первоначальная стратегия была направлена на обеспечение поддержки религиозных руководителей в осуществлении программы в области репродуктивного здоровья.
Finally, Sri Lanka has signed bilateral extradition treaties with the Hong Kong Special Administrative Region of China, the Maldives and the United States. Наконец, Шри-Ланка подписала двусторонний Договор о выдаче со специальным административным районом Китая Сянган, Мальдивскими Островами и Соединенными Штатами.
Maritime boundary negotiations with Ireland, France, Belgium, Denmark (Faroes), the Bahamas, Dominican Republic, Maldives, United States, Jamaica, Cuba на переговорах о морских границах с Ирландией, Францией, Бельгией, Данией (Фарерские острова), Багамскими Островами, Доминиканской Республикой, Мальдивскими Островами, Соединенными Штатами, Ямайкой, Кубой
HRCM's main objective is to protect, preserve, and promote human rights in the Maldives in accordance with the Islamic Jurisprudence and the constitution of the Maldives as well as regional and international treaties and covenants ratified by the Maldives. Основной задачей КПЧМ являются защита, обеспечение и содействие осуществлению прав человека на Мальдивских Островах в соответствии с исламской судебной практикой и Конституцией Мальдивских Островов, а также с ратифицированными Мальдивскими Островами региональными и международными договорами и соглашениями.
Больше примеров...
Мальдивов (примеров 47)
The small islands of Tuvalu, Kiribati and Maldives are particular vulnerable to rising sea levels. Малые острова Тувалу, Кирибати и Мальдивов особенно уязвимы к повышению уровня моря.
The 2007 CCA highlighted the main challenge for economic development of Maldives as the rising problem of unemployment and underemployment, particularly among the women and youth. В докладе об итогах ОСО за 2007 год подчеркивается, что главной угрозой для экономического развития Мальдивов является обостряющаяся проблема безработицы и неполной занятости, особенно среди женщин и молодежи.
Mr. Latheef (Maldives), also replying to questions raised by the members of the Committee at the previous meeting, said that the Constitution guaranteed non-discrimination and equality for all on Maldivian territory. Г-н Латиф (Мальдивы), также отвечая на вопросы, поднятые членами Комитета на предыдущем заседании, говорит, что Конституция страны гарантирует недопущение дискриминации и равноправие всех лиц на всей территории Мальдивов.
In 2003-2004, anti-Government riots broke out in Male', the capital of Maldives, sparked by a series of custodial deaths and widespread allegations of torture. В 2003 - 2004 годах в столице Мальдивов Мале происходили массовые выступления против правительства, толчком к которым послужили череда смертей содержавшихся под стражей лиц и широко распространившиеся утверждения о применении пыток.
Climate change had aggravated and would further amplify some of the problems linked with Maldives characteristics, including land scarcity and the vulnerability of the islands to natural phenomena. Изменение климата привело и будет приводить к дальнейшему обострению некоторых из проблем, связанных с природными особенностями Мальдивов, включая дефицит земельных ресурсов и уязвимость островов к природным явлениям.
Больше примеров...
Мальдивская республика (примеров 36)
Maldives was fully committed to the international community's efforts to implement all measures against drug-trafficking and abuse. Мальдивская Республика полностью поддерживает усилия международного сообщества по реализации всех мер, направленных на борьбу с оборотом наркотиков и со злоупотреблением ими.
Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provision of the Convention which obliges to change its constitution and laws in any manner. Кроме того, Мальдивская Республика не считает для себя обязательным какое-либо положение Конвенции, которое обязывает ее изменить каким-либо образом свою конституцию и законы.
The Maldives had made substantial investments in the development of its young people and was working hard to cope with a rapidly growing youth population. Мальдивская Республика осуществила значительные по своему объему инвестиции в развитие своих молодых граждан и предпринимает активные усилия по решению проблем, связанных с резким увеличением численности молодых людей.
Several countries have pledged carbon neutrality - the Maldives by 2020, Costa Rica by 2021, Norway by 2030 and Sweden by 2050. Несколько стран провозгласили цель добиться «углеродного нейтралитета»: Мальдивская Республика - к 2020 году, Коста-Рика - к 2021 году, Норвегия - к 2030 году и Швеция - к 2050 году.
The Republic of Maldives has launched an early childhood care initiative - First Steps Maldives - that includes a disability component. Мальдивская Республика развернула инициативу по обеспечению ухода за малолетними детьми под названием «Первые шаги жителей Мальдивских островов», которая содержит компонент, связанный с инвалидностью.
Больше примеров...
Мальдивам (примеров 34)
Maldives is not known or heard of in most international sports events. Мальдивам не удалось заявить о себе почти ни на одном из международных соревнований.
In the longer-term, the Maldives is acutely threatened by man-made climate change and associated rises in mean sea-levels. В долгосрочной перспективе Мальдивам остро угрожают антропогенные климатические изменения и связанный с ними подъем среднего уровня моря.
In addition, Maldives continues to face a funding gap of over $100 million for its recovery programme. Кроме того, Мальдивам по-прежнему не хватает 100 млн. долл. США для финансирования их программы восстановления.
Her Government thanked UNODC for its capacity-building assistance, which had contributed to the effective implementation of other instruments to combat transnational organized crime and helped the Maldives to provide rehabilitation for victims of the drug trade. Правительство страны благодарит УНП ООН за его помощь в наращивании потенциала, которая способствовала эффективному выполнению других документов по борьбе с транснациональной организованной преступностью и дала возможность Мальдивам обеспечить реабилитацию для жертв наркоторговли.
CRC recommended that Maldives continue to allocate resources for effective poverty-reduction measures and strengthen its efforts to address the standard of living among its population living in poverty. КПР рекомендовал Мальдивам продолжать выделение ресурсов на эффективные меры по сокращению нищеты, а также активизировать усилия по повышению уровня жизни групп населения, живущих в условиях нищеты.
Больше примеров...
Мальдивской республике (примеров 16)
In the Maldives, child protection systems remain particularly weak. В Мальдивской Республике системы защиты детей по-прежнему весьма слабы.
In the Maldives, UNFPA procured two fully-equipped health boats to provide emergency care, including transport for women facing complications of pregnancy and childbirth. В Мальдивской Республике ЮНФПА разместил два полностью оборудованных санитарных судна для оказания экстренной медицинской помощи, включая доставку на него рожениц с осложнениями.
The Committee regrets the State party's persistent view that trafficking in children is not an issue in the Maldives and the lack of preventive measures, including legislative measures, in this regard. Комитет сожалеет по поводу того, что государство-участник придерживается устойчивого мнения о том, что проблемы торговли детьми в Мальдивской Республике не существует, а также по поводу отсутствия в этой связи превентивных мер, включая законодательные меры.
Upon request the Ministry of Foreign Affairs explained to his ex-wife, Ms. Zhang Lin Zheng Mei De had not invested in the country according to the procedures laid down in the investments regulations of the Maldives. В Министерстве иностранных дел, куда с запросом обратилась его бывшая жена, г-жа Чжан Линьчжэн, ей объяснили, что г-н У Мэй Дэ не осуществлял инвестирование в стране в соответствии с процедурами, содержащимися в нормативных положениях об инвестициях в Мальдивской Республике.
Mohamed Zaki, Ibrahim Luthfee and Ahmed Didi were sentenced to life imprisonment, which is 25 years in the Republic of Maldives. Мохаммед Заки, Ибрахим Лютфи и Ахмед Диди были приговорены к пожизненному заключению, срок которого в Мальдивской Республике составляет 25 лет.
Больше примеров...
Мальдивами (примеров 14)
Maldives was then ruled by a sultan and the advent of the new constitution was seen as a threat to the sultanate. Мальдивами тогда управлял султан, и появление новой конституции рассматривалось как угроза султанату.
However, this transition also reflects a strong and effective partnership that has evolved over the past seven years between the Maldives and the international human rights community. В то же время этот переходный период является также результатом прочного и эффективного партнерства, которое развивалось в последние семь лет между Мальдивами и международным правозащитным сообществом.
If they pass the Maldives they might go and have a look, nothing there, they'll carry on. Следующей остановкой через 4-5 суток будет Восточная Африка. Ветер быстро унесёт их. Пролетая над Мальдивами, они могут осмотреться, но если ничего их там не заинтересует, они продолжат путь.
We are cooperating in infrastructure upgrading projects with Myanmar, while our endeavours with Maldives include specialty health care and assistance for rehabilitation projects after the tsunami disaster. Мы сотрудничаем с Мьянмой в проектах по совершенствованию инфраструктуры, а совместно с Мальдивами мы реализуем проекты оказания специализированной медицинской помощи и помощи по реабилитации после цунами.
An objective voice: the candidature of Maldives is based solely on a desire to protect and nurture the fundamental rights and freedoms of individual people in Maldives and elsewhere. Объективная позиция: выдвижение Мальдивами своей кандидатуры основывается исключительно на стремлении отстаивать и поощрять основные права и свободы человека как личности на Мальдивах и в других странах.
Больше примеров...
Мальдивского (примеров 18)
He has also served as the Coordinator, Interpol National Central Bureau Maldives, handling matters relating to international police cooperation. Он также занимал должность координатора Мальдивского национального центрального бюро Интерпола, занимаясь вопросами, касающимися международного сотрудничества полиции.
She commended the efforts of the Government of the Maldives to guarantee adequate housing for all. Специальный докладчик приветствует усилия мальдивского правительства, направленные на обеспечение всех граждан достаточным жильем.
3.3.4 Gender sensitize all staff of Maldives College of Higher Education as well as in-service teachers both in Male' and the Atolls. 3.3.4 Ознакомление с гендерной проблематикой всего персонала Мальдивского колледжа высшего образования, а также повышающих свою квалификацию преподавателей как в Мале, так и на атоллах.
The Maldives, being a homogenous society, the Government is committed to ensuring that all Maldivians have the opportunity to be active and equal participants in the economic, social and cultural life of the country. Исходя из гомогенного характера мальдивского общества, правительство обязалось обеспечить, чтобы все мальдивцы имели возможность проявлять активность и на равных основаниях участвовать в экономической, социальной и культурной жизни страны.
The representative informed the Committee that although the Constitution indicated that the Head of State of Maldives should be male, the political participation of women, as both voters and candidates, was encouraged. Представитель информировала членов Комитета о том, что, несмотря на содержащееся в Конституции положение о том, что главой Мальдивского государства должен являться мужчина, в стране поощряется участие женщин в политической жизни в качестве как избирателей, так и кандидатов.
Больше примеров...
Мальдивский (примеров 8)
This is demonstrated by the Government's commitment to reducing unemployment by promoting education and access to education through the Maldives College of Higher Education. Это демонстрируется приверженностью правительства к снижению безработицы посредством поощрения образования и доступа к нему через Мальдивский колледж высшего образования.
MIVET Maldives Institute for Vocational and Technical Education МИПТО Мальдивский институт профессионально-технического обучения
Recently government has established an institution called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education (MIVET) specifically to serve this purpose. Недавно правительство специально для этих целей создало учебное заведение под названием Мальдивский институт профессионально-технического обучения (МИПТО).
The Maldives College of Higher Education offers a range of accredited graduate and non-graduate education and training programs, through its different faculties. Мальдивский колледж высшего образования предлагает ряд образовательных программ и программ профессиональной подготовки как с дипломированной аттестацией, так и без оной на своих различных факультетах.
In 2010, the Maldives Polytechnic, earlier called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education, was upgraded to serve this purpose. В 2010 году был повышен статус Политехнического института Мальдивских Островов (ранее Мальдивский институт профессионально-технического образования).
Больше примеров...