Английский - русский
Перевод слова Maldives

Перевод maldives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальдивские острова (примеров 1175)
The Maldives is committed to maintaining a moratorium on the death penalty as its recent vote at the UN General Assembly demonstrates. Мальдивские Острова привержены сохранению моратория на смертную казнь, что подтверждается их последним голосованием на Генеральной Ассамблее ООН.
Last November, the Maldives convened a meeting to address those issues, which concluded with the adoption of the Male' Declaration on the Human Dimension of Global Climate Change. В ноябре прошлого года Мальдивские Острова созвали для рассмотрения этих проблем совещание, завершившееся принятием Малейской декларации о человеческом измерении глобального изменения климата.
Regarding ecological or quality labels and awards for general tourism, the list is a little longer: Austria, Colombia, Costa Rica, Estonia, Malta, Morocco (on rural tourism), Maldives, Peru and Spain. Что касается экомаркировки или знаков качества и наградных знаков в сфере туризма вообще, то этот список немногим длиннее: Марокко (сельский туризм), Австрия, Испания, Колумбия, Коста-Рика, Мальдивские Острова, Мальта, Перу и Эстония.
Enact a Juvenile Justice Law compliant with international standards, to consolidate the legal framework surrounding the protection of the rights of children and to ensure the proper functioning of a juvenile justice system in the country (Maldives) Принять закон о ювенальной юстиции, соответствующий международным стандартам, укрепить правовую базу для защиты прав детей и обеспечить надлежащее функционирование системы ювенальной юстиции в стране (Мальдивские Острова)
Maldives: an emerging democracy Мальдивские Острова: формирующаяся демократия
Больше примеров...
Мальдивских островов (примеров 698)
Forced Labour is prohibited under the Constitution of the Maldives 2008. Принудительный труд запрещен Конституцией Мальдивских островов 2008 года.
The Government of Maldives has consistently focused on providing Technical and Vocational Education and Training (TVET) throughout the Maldives. Правительство Мальдивских островов уделяло первоочередное и последовательное внимание предоставлению профессионально-технического образования и профессиональной подготовки (ПТОПП) на Мальдивах.
Maldives congratulated Bahrain on its efforts to implement the recommendations made during the first cycle of the UPR. Делегация Мальдивских Островов дала высокую оценку усилиям Бахрейна по выполнению рекомендаций, сформулированных во время первого цикла УПО.
Country-level technical assistance on intellectual property and development issues was provided to the Governments of the Maldives, Rwanda, Thailand and Uganda, as well as, in collaboration with UNCTAD's Virtual Institute, to Foreign Trade University, Hanoi, Viet Nam. На уровне стран техническая помощь по вопросам интеллектуальной собственности и развития была оказана правительствам Мальдивских Островов, Руанды, Таиланда и Уганды, а также в сотрудничестве с Виртуальным институтом ЮНКТАД Внешнеторговому университету в Ханое, Вьетнам.
In addition, a regional workshop on fisheries MCS for States bordering the south-west Indian Ocean and Maldives was organized during 1996-1997 at the request of the Indian Ocean Fishery Commission (IOFC). Кроме того, в 1996-1997 годах по просьбе Комиссии по рыболовству в Индийском океане (ИОФК) был организован региональный семинар по рыболовному МКН для государств побережья юго-западной части Индийского океана и Мальдивских Островов.
Больше примеров...
Мальдивских островах (примеров 424)
Another important meeting of SAARC environment ministers is scheduled to be held this month in the Maldives. В этом месяце на Мальдивских Островах запланировано проведение еще одной важной встречи министров по экологии СААРК.
With regard to producing more statistical data on Maldives, she said that a number of ministries had created web sites for the purpose of making such information more readily available. Что касается представления дополнительных статистических данных о Мальдивских Островах, то оратор говорит, что ряд министерств создали веб-сайты для того, чтобы подобная информация была более доступной.
Because of the paucity of data on learning achievement, UNICEF in Afghanistan, Bangladesh, Maldives, Pakistan and Sri Lanka commissioned special studies to assess attainment of basic learning competencies by children nearing the completion of the primary cycle. Ввиду незначительного объема данных о результатах, достигнутых в процессе учебы, отделения ЮНИСЕФ в Афганистане, Бангладеш, на Мальдивских Островах, в Пакистане и Шри-Ланке санкционировали проведение специальных исследований для оценки уровня достижения базовых знаний детьми, которые в скором времени завершат начальный цикл обучения.
The formal schooling system in the Maldives comprises 12 years, which includes 7 years of primary, 3 years of lower secondary and 2 years of higher secondary education. Формальная система школьного образования на Мальдивских островах является 12-летней и включает 7 лет начальной школы, 3 года первой ступени среднего образования и 2 года высшего среднего образования.
The United Nations Population Fund, for example, provided over $2.3 million for a multidisciplinary technical assistance project in the Pacific and the World Bank allocated $11.5 million for education projects in the Bahamas and Maldives. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, например, предоставил свыше 2,3 млн. долл. США на осуществление многодисциплинарного проекта технической помощи в тихоокеанском регионе, а Всемирный банк выделил 11,5 млн. долл. США на осуществление проектов в области образования на Багамских и Мальдивских Островах.
Больше примеров...
Мальдивы (примеров 356)
Notwithstanding this, the Maldives has continued to cooperate closely with the Office. Несмотря на это, Мальдивы продолжают тесно сотрудничать с Управлением.
The Maldives abhors terrorism in all its forms and is determined to stand shoulder to shoulder with all countries in facing down this menace. Мальдивы ненавидят терроризм во всех его формах и полны решимости стоять плечом к плечу со всеми другими странами, сталкивающимися с этой угрозой.
The Maldives congratulated the State for its commitment to human rights, as evidenced by its ratification of most core human rights convention. Мальдивы поздравили страну в связи с ее приверженностью правам человека, о чем свидетельствует ратификация большинства основных конвенций по правам человека.
Like most other countries, Maldives has had to face a number of constraints in working towards the Platform goals. Age-old beliefs and practices that perpetuate injustices have continued to give women a subordinate status. Как и многие другие страны, Мальдивы столкнулись с целым рядом проблем, препятствующих достижению целей, определенных в Платформе действий.
In the meantime, the Maldives was working to reinforce the international legal regime by adopting legislation that contained child-related policies aimed at achieving standards in that area. Тем временем Мальдивы продолжают укреплять международный правовой режим, принимая законодательные акты, которые нацелены на достижение международных стандартов в области защиты прав ребенка.
Больше примеров...
Мальдивах (примеров 215)
And the first thing I did was started recording when they turned up in the Maldives. Первым делом я начал записывать, когда стрекозы появляются на Мальдивах.
Did you know we have a compound in the Maldives? Ты знаешь, что у нас есть владения на Мальдивах?
Have you ever been to the Maldives? Ты хоть раз была на Мальдивах?
You were also in the Maldives. Вы тоже были на Мальдивах.
The rapid socio-economic development attained by the Maldives in the past two and a half decades is in no small part grounded in the political stability that we have enjoyed during that period. Стремительные темпы социально-экономичес-кого развития на Мальдивах за прошлые два с половиной десятилетия в значительной степени объясняются политической стабильностью в этот период.
Больше примеров...
Мальдивским островам (примеров 94)
It commended Maldives for enacting the new Employment Act in consultation with ILO. Они воздают должное Мальдивским Островам за введение в действие в консультациях с МОТ нового Закона о занятости.
A total of 55 States joined Maldives in sponsoring resolution 44/51 at the forty-fourth session, in 1989. На сорок четвертой сессии в 1989 году в общей сложности 55 государств присоединились к Мальдивским Островам и стали авторами резолюции 44/51.
They called on Maldives to counter negative stereotypes of women and acknowledged the major challenges of discrimination, hate speech and corruption, which the Government must confront. Они предложили Мальдивским Островам бороться с негативными стереотипами в отношении женщин и признали существенные проблемы дискриминации, заявлений на почве ненависти и коррупции, которым правительство должно противостоять.
(a) Provision of technical assistance to the Maldives in formulating a national family policy. а) предоставление Мальдивским Островам технической помощи в разработке национальной политики по вопросам семьи.
It applauded Maldives for its international leadership on climate change, noting the implications that it would have for the human rights of the Maldivian people. Она воздала должное Мальдивским Островам за их лидерство на международной арене в решении проблемы изменения климата, отметив последствия, которые оно может иметь для осуществления прав человека в этой стране.
Больше примеров...
Мальдив (примеров 90)
Sold for $4 million to the gentleman from Maldives. Продано за $4 миллиона джентльмену с Мальдив.
At the time of the visit, there was no system of free legal aid assistance in place in Maldives. На момент посещения Мальдив в стране отсутствовала система бесплатной юридической помощи.
The president of the Maldives conducted a mock cabinet meeting underwater recently to highlight the dire straits of these countries. Президент Мальдив недавно провел пародийное собрание кабинета министров под водой, чтобы подчеркнуть отчаянное положение этих стран.
It will require a commitment to political compromise and political dialogue on the part of both the Government and the opposition, and will need close monitoring and engagement by friends of Maldives in 2007 and beyond. Как правительству, так и оппозиции необходимо будет проявить готовность к политическим компромиссам и диалогу, и в течение 2007 года и в последующий период друзья Мальдив должны будут внимательно отслеживать ситуацию и принимать активное участие в этом процессе.
Most of the schools in the Maldives are State-owned and funded. The Maldivian budget contributes approximately 100% of school running costs, and there is universal access to free primary and secondary education. Большинство школ на Мальдивах принадлежит государству и финансируется им. Из бюджета Мальдив оплачивается приблизительно 100% расходов на эксплуатацию школ и обеспечивается всеобщий доступ к бесплатному начальному и среднему образованию.
Больше примеров...
Мальдивскими островами (примеров 54)
One of the methods of resolving these problems was to have bilateral talks with the neighbouring countries, such as Maldives. Одним из методов разрешения этих проблем является проведение двусторонних переговоров с соседними странами, например Мальдивскими Островами.
It had also supported, along with the Maldives and Switzerland, an initiative on human rights and the environment. Коста-Рика также поддерживает, вместе с Мальдивскими островами и Швейцарией, инициативу по правам человека и окружающей среде.
His delegation supported the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre and thanked CTITF for its continued engagement with the Maldives. Его делегация поддерживает создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций и выражает благодарность ЦГОКМ за продолжение сотрудничества с Мальдивскими Островами.
She also welcomed efforts by the United Nations Department of Economic and Social Affairs to create institutional linkages between Barbados, Costa Rica and the Maldives through twinning arrangements. Она также приветствует усилия, предпринимаемые Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам в целях налаживания институциональных связей между Барбадосом, Коста-Рикой и Мальдивскими островами с помощью механизмов двустороннего взаимодействия.
The representative of UNEP suggested that the Committee might wish to draw on the experience gained a few years previously in the case of Maldives, which had also involved an exporter providing quantities of CFCs in excess of the importing Party's baseline. Представитель ЮНЕП высказал мысль о том, что Комитет, возможно, пожелает воспользоваться опытом рассмотрения несколько лет назад случая с Мальдивскими Островами, когда речь также шла об экспортере, поставляющем объемы ХФУ, превышающие базовый уровень импортирующей Стороны.
Больше примеров...
Мальдивов (примеров 47)
Assistance for the strengthening of the national human rights institution of Maldives was also provided. Была также оказана помощь в укреплении национального института по правам человека Мальдивов.
The new Government of Maldives is determined to pursue friendly and mutually respectful relations with every country represented in this Hall. Новое правительство Мальдивов намерено иметь дружественные и основанные на взаимном уважении отношения с каждой страной, представленной в этом зале.
In addition, policymakers from Bhutan, Nepal and Maldives attended the project's regional workshop, held in Bangladesh in February 2010. Кроме того, лица, определяющие политику, из Бутана, Непала и Мальдивов участвовали в работе регионального практикума, проводившегося в рамках данного проекта в феврале 2010 года в Бангладеш.
Representatives of the following members and associate members of ESCAP attended the session as observers: Australia; Fiji; Hong Kong, China; Macao, China; Maldives; Mongolia; Myanmar; New Zealand; the Philippines; and Viet Nam. В качестве наблюдателей участвовали представители следующих членов и ассоциированных членов ЭСКАТО: Австралии, Фиджи, Гонконга, Макао, Мальдивов, Монголии, Мьянмы, Новой Зеландии, Филиппин и Вьетнама.
CRC recommended that Maldives continue to seek advice and assistance from international organizations on the compliance of the HRCM with the Paris Principles. КПР рекомендовал Мальдивам продолжать обращаться за консультациями и содействием к международным организациям с тем, чтобы обеспечить соблюдение Комиссией по правам человека Мальдивов Парижских принципов.
Больше примеров...
Мальдивская республика (примеров 36)
2 audits are being carried out with field work in progress: Indonesia and Maldives. 2 ревизии проводятся в настоящее время: Индонезия и Мальдивская Республика.
The Maldives is already party to the following 7 of the 12 global conventions on terrorism. Мальдивская Республика уже является участницей следующих 7 из 12 глобальных конвенций о борьбе с терроризмом:
As a small island developing State in the early stages of democratic consolidation, the Maldives faced challenges in institutionalizing the necessary frameworks to ensure accountability, transparency and the rule of law. Будучи малым островным развивающимся государством на ранних этапах демократической консолидации, Мальдивская Республика сталкивается с проблемами в области институционализации необходимых основ для обеспечения подотчетности, прозрачности и верховенства права.
While Maldives appreciates the efforts made by the Committee for Development Policy over the years to refine the criteria used in identifying least developed country status, we believe that a number of serious constraints on development still remain outside the scope of the current criteria. Мальдивская Республика, высоко оценивая работу по совершенствованию критериев определения статуса наименее развитых стран, проведенную за прошедшие годы Комитетом по вопросам политики в области развития, в то же время считает, что за пределами нынешних критериев по-прежнему остается ряд серьезных факторов, препятствующих развитию.
Ms. Shaheed Zaki (Maldives) said that, although her country did not produce, cultivate or manufacture drugs, its proximity to major illegal trafficking routes and the central role of tourism in its economy made the issue a serious one for the Maldives. Г-жа Шахид Заки (Мальдивская Республика) говорит, что, хотя Мальдивы не производят, не выращивают и не перерабатывают наркотики, близость к основным маршрутам их незаконной транспортировки, а также ведущая роль туризма в экономике делают эту проблему актуальной для страны.
Больше примеров...
Мальдивам (примеров 34)
Maldives is not known or heard of in most international sports events. Мальдивам не удалось заявить о себе почти ни на одном из международных соревнований.
For over two decades, Maldives has managed to make significant economic and social progress. За более чем два десятилетия Мальдивам удалось добиться значительного экономического и социального прогресса.
As a small island State, the Maldives shared some of the challenges common to other developing countries, such as overdependence on a single economic sector and over-reliance on imports for both goods and services, which hindered economies of scale. Как одному из малых островных государств Мальдивам присущи проблемы, общие для других развивающихся стран, такие как чрезмерная зависимость от одного сектора экономики и чрезмерная опора на импорт товаров и услуг, что препятствует экономии за счет роста производства.
The SPT shares the opinion of the Committee on the Rights of the Child which, in its latest concluding observations on the Maldives, considered that the practice of flogging was contrary to article 37 (a) of the Convention on the Rights of the Child. ППП разделяет мнение Комитета о правах ребенка, который в своих последних заключительных замечаниях по Мальдивам сделал вывод о том, что практика порки противоречит статье 37 а) Конвенции о правах ребенка.
From the shores of Africa we travel east, across the vastness that is the Indian Ocean to the Maldives, an archipelago of coral islands. От берегов Африки мы плыли на восток через безбрежный Индийский океан к Мальдивам, архипелагу из коралловых островов.
Больше примеров...
Мальдивской республике (примеров 16)
The Committee is seriously concerned at the rapidly growing drug addiction problem in the Maldives. Комитет серьезно обеспокоен быстро возрастающей проблемой наркомании в Мальдивской Республике.
In the Maldives, child protection systems remain particularly weak. В Мальдивской Республике системы защиты детей по-прежнему весьма слабы.
The Committee regrets the State party's persistent view that trafficking in children is not an issue in the Maldives and the lack of preventive measures, including legislative measures, in this regard. Комитет сожалеет по поводу того, что государство-участник придерживается устойчивого мнения о том, что проблемы торговли детьми в Мальдивской Республике не существует, а также по поводу отсутствия в этой связи превентивных мер, включая законодательные меры.
It notes the establishment of a new Children's Home in Villingili in 2004 and the feasibility assessment for considering adoption and fostering (kafalah) in the Maldives carried out by the Ministry of Gender and Family. Он отмечает создание в 2004 году нового детского дома на острове Виллингили, а также проведенную министерством по гендерным вопросам и делам семьи оценку перспектив введения системы усыновления и передачи на воспитание (кафала) в Мальдивской Республике.
The Government of Japan would like to extend our warm welcome to the Republic of the Philippines and the Republic of Maldives. Правительство Японии хотело бы от всей души сказать Республике Филиппины и Мальдивской Республике «добро пожаловать».
Больше примеров...
Мальдивами (примеров 14)
Subsequently, the Philippines, Maldives and Cape Verde also ratified it. Кроме того, позднее он также был ратифицирован Филиппинами, Мальдивами и Кабо-Верде.
In line with the Secretary-General's initiatives on strengthening the rule of law, Maldives would be pursuing measures to strengthen its justice sector and Government bodies that oversaw public spending and financial accountability. С учетом инициатив Генерального секретаря по укреплению принципа верховенства права Мальдивами будут приняты меры по укреплению сектора юстиции и государственных органов, осуществляющих надзор за государственными расходами и обеспечением финансовой подотчетности.
With almost as many islands as the Maldives, it is easy to see why we have chosen Dalmatia to base our company. Не удивительно, что Далмация с приблизительно одинаковым числом островов по сравнению с Мальдивами, стала нашей базой.
We are cooperating in infrastructure upgrading projects with Myanmar, while our endeavours with Maldives include specialty health care and assistance for rehabilitation projects after the tsunami disaster. Мы сотрудничаем с Мьянмой в проектах по совершенствованию инфраструктуры, а совместно с Мальдивами мы реализуем проекты оказания специализированной медицинской помощи и помощи по реабилитации после цунами.
An objective voice: the candidature of Maldives is based solely on a desire to protect and nurture the fundamental rights and freedoms of individual people in Maldives and elsewhere. Объективная позиция: выдвижение Мальдивами своей кандидатуры основывается исключительно на стремлении отстаивать и поощрять основные права и свободы человека как личности на Мальдивах и в других странах.
Больше примеров...
Мальдивского (примеров 18)
He has also served as the Coordinator, Interpol National Central Bureau Maldives, handling matters relating to international police cooperation. Он также занимал должность координатора Мальдивского национального центрального бюро Интерпола, занимаясь вопросами, касающимися международного сотрудничества полиции.
Water is very scarce and extremely expensive for us to manage due to the geological formation and geography of the Maldives archipelago. Мы имеем очень ограниченные и крайне дорогие запасы воды, которыми нам трудно управлять вследствие геологии и географии Мальдивского архипелага.
A strong, independent judiciary was the ultimate guarantor of the new democratic Maldives and of the human rights of the people. Сильные и независимые судебные органы являются главным гарантом нового демократического мальдивского государства и прав человека мальдивцев.
The representative informed the Committee that although the Constitution indicated that the Head of State of Maldives should be male, the political participation of women, as both voters and candidates, was encouraged. Представитель информировала членов Комитета о том, что, несмотря на содержащееся в Конституции положение о том, что главой Мальдивского государства должен являться мужчина, в стране поощряется участие женщин в политической жизни в качестве как избирателей, так и кандидатов.
Maldives Immigration Act (1/2007) article 6(a) states that: "Passports shall be issued to any Maldivian national who requests for one. Passports shall also be renewed to any Maldivian national who requests for renewal". В статье 6 а) Закона Мальдивских Островов (1/2007) об иммиграции предусматривается "выдача паспортов любому гражданину Мальдивских Островов, который этого потребует, а также возобновление паспортов по требованию любого мальдивского гражданина".
Больше примеров...
Мальдивский (примеров 8)
This is demonstrated by the Government's commitment to reducing unemployment by promoting education and access to education through the Maldives College of Higher Education. Это демонстрируется приверженностью правительства к снижению безработицы посредством поощрения образования и доступа к нему через Мальдивский колледж высшего образования.
MIVET Maldives Institute for Vocational and Technical Education МИПТО Мальдивский институт профессионально-технического обучения
The Maldives College of Higher Education offers a range of accredited graduate and non-graduate education and training programmes; while a Bill that would establish the first national university, is currently before Parliament. Мальдивский колледж высшего образования предлагает целый ряд аккредитованных программ обучения для лиц, получивших и не получивших высшее образование, а также программ профессиональной подготовки; в настоящее время Парламентом рассматривается законопроект о создании первого национального университета.
In 2010, the Maldives Institute for Vocational and Technical Education was established and was renamed the Maldives Polytechnic in 2011. В 2010 году был создан Мальдивский институт профессионально-технического образования, переименованный в 2011 году в Мальдивский политехнический институт.
The Maldives College of Higher Education offers a range of accredited graduate and non-graduate education and training programs, through its different faculties. Мальдивский колледж высшего образования предлагает ряд образовательных программ и программ профессиональной подготовки как с дипломированной аттестацией, так и без оной на своих различных факультетах.
Больше примеров...