Английский - русский
Перевод слова Maldives

Перевод maldives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальдивские острова (примеров 1175)
Maldives had already eradicated CFCs and expected to be the first country to phase out HCFCs. Мальдивские Острова уже ликвидировали ХФУ и, как ожидается, будут первой страной, которая полностью откажется от ГХФУ.
Ms. Aishath Shahuda (Maldives) г-жа Айшат Шахуда (Мальдивские Острова)
The very existence of some small island developing States, including Maldives, Tuvalu and many other islands in the Pacific, is threatened by sea-level rise due to global warming. Вызываемое глобальным потеплением повышение уровня Мирового океана ставит под вопрос само существование некоторых малых островных развивающихся государств, включая Мальдивские Острова, Тувалу и многие другие островные государства Тихоокеанского региона.
Maldives 21 Jan. 1991 Мальдивские Острова 21 января 1991 года
The Maldives remained concerned by its ranking on the Tier 2 Watch List of the United States Trafficking in Persons Report 2010. Мальдивские Острова по-прежнему обеспокоены тем, что страна включена во вторую категорию реестра стран, за которыми ведется наблюдение, в опубликованном Соединенными Штатами докладе о торговле людьми за 2010 год.
Больше примеров...
Мальдивских островов (примеров 698)
The Government of Maldives requested the Human Rights Commission to investigate the allegations of the police brutality and ill-treatment in detention investigation. Правительство Мальдивских Островов просило Комиссию по правам человека расследовать утверждения, касающиеся полицейского произвола и грубого обращения в период нахождения под стражей.
His death after a long illness is a great loss to the Maldives and to the entire international community. Его смерть после долгой болезни стала большой потерей для Мальдивских Островов и для всего международного сообщества.
The serious socio-economic impact of the recent tsunami disaster on many countries in Asia, especially Indonesia, Sri Lanka and Maldives was considered in depth. Были подробно изучены серьезные социально-экономические последствия недавних катастрофических цунами для многих стран Азии, в особенности Индонезии, Шри-Ланки и Мальдивских Островов.
The representative of the Maldives, a co-sponsor of the proposal, added that it would catalyse innovation and enhance synergies between climate and ozone protection. Представитель Мальдивских Островов, соавтор предложения, добавил, что его реализация позволит активизировать инновации и синергию между деятельностью по предотвращению изменения климата и деятельностью по защите озонового слоя.
In 2009, UNDP, in collaboration with UNFPA, provided technical support to the Government of Maldives to ensure that a gender perspective was incorporated in its five-year national development strategy and in the monitoring and evaluation frameworks of the strategy. В 2009 году ПРООН в сотрудничестве с ЮНФПА оказала правительству Мальдивских островов техническую поддержку в обеспечении учета гендерной проблематики в пятилетней национальной стратегии развития и программах контроля и оценки стратегий.
Больше примеров...
Мальдивских островах (примеров 424)
In September 2003, the death of Evan Naseem in Maafushi Prison became a lever for the open and political reform activities in the Maldives. В сентябре 2003 года смерть Эвана Назима в тюрьме "Маафуши" стала поводом для проведения открытых политических реформ на Мальдивских островах.
A team was deployed to Maldives to follow up on concerns after the change of Government on 7 February 2012. После смены правительства на Мальдивских островах 7 февраля 2012 года туда была направлена группа для наблюдения за происходящими событиями, вызывавшими определенную тревогу.
The report referred to several cases in which the Secretary-General had used his good offices at the request of Member States, including in Bangladesh, the Maldives, and Mauritania. В докладе приводятся несколько случаев, в рамках которых Генеральный секретарь использовал свои добрые услуги по просьбе государств-членов, в том числе в Бангладеш, Мальдивских Островах и Мавритании.
Nine projects, encompassing a wide range of activities, in accordance with the Subcommittee recommendations, that address the prevention of torture in Benin, Honduras, Maldives, Mexico and Paraguay were approved and grants awarded. Девять проектов, охватывающих широкий круг деятельности в соответствии с рекомендациями Подкомитета, касавшимися предупреждения пыток в Бенине, Гондурасе, Мальдивских Островах, Мексике и Парагвае, были утверждены, и субсидии были выплачены.
A GEF-funded pilot project in Maldives seeks to build national capacity to assess the impact on the country of climate change and to comply with the United Nations Framework Convention on Climate Change. Финансируемый ГЭФ опытный проект на Мальдивских Островах преследует цель создать национальный потенциал по оценке последствий изменения климата для страны, а также соблюдать Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Больше примеров...
Мальдивы (примеров 356)
Unless you bought the Maldives without telling me, you should have plenty. Только если ты не купила Мальдивы, не сказав мне об этом, у тебя должно остаться достаточно денег.
I want her flown to the Maldives. Я хочу, чтобы она улетела на Мальдивы.
India and Maldives signed a comprehensive trade agreement in 1981. В 1981 году Индия и Мальдивы подписали всеобъемлющее торговое соглашение.
The Maldives attaches utmost importance to the efforts of global and regional disarmament and arms control, and vehemently supports them. Мальдивы придают исключительно большое значение усилиям, направленным на достижение разоружения на глобальном и региональном уровнях и на установление контроля над вооружениями, и горячо поддерживают эти усилия.
123.74. Address overcrowding in prison systems and poor prison conditions, especially to ensure human rights of women prisoners are protected (Maldives); 123.75. 123.74 Решить проблему переполненности в тюремной системе и тяжелых условий содержания в тюрьмах и, в частности, обеспечить защиту прав человека женщин-заключенных (Мальдивы);
Больше примеров...
Мальдивах (примеров 215)
States of emergency were declared in Sri Lanka, Indonesia, and the Maldives. Критическое положение было объявлено в Шри-Ланке, Индонезии и на Мальдивах.
And the first thing I did was started recording when they turned up in the Maldives. Первым делом я начал записывать, когда стрекозы появляются на Мальдивах.
Subsequently the draft was circulated within a Draft Reviewing Committee with technical support from the OHCHR and the UN Resident Coordinator's Office in the Maldives. Затем проекты докладов распространялись в рамках Комитета по обзору проектов при техническом содействии УВКПЧ и Управления резидента-координатора ООН на Мальдивах.
Over the past five years, Maldives has taken a wide range of important steps in pursuit of the full enjoyment of human rights for its people. За последние пять лет на Мальдивах были предприняты разнообразные и важные шаги для того, чтобы население страны могло пользоваться правами человека в полном объеме.
Partners relied on UNOPS to produce 28 reports, including designs for future environmental initiatives, such as, on behalf of UNDP, a coastal modelling report on flood mitigation measures in Fares-Mathoda Island in the Maldives. Партнеры основывались на 28 отчетах, представленных ЮНОПС, в том числе на разработках для будущих экологических инициатив, таких как подготовленный по поручению ПРООН отчет о прибрежном моделировании в отношении мер смягчения последствий наводнений на острове Фарес-Матода на Мальдивах.
Больше примеров...
Мальдивским островам (примеров 94)
Japan welcomed the expansion of freedom of expression and commended Maldives' accession to ILO in 2009. Япония приветствовала расширение свободы выражения своего мнения и воздала Мальдивским Островам должное за присоединение в 2009 году к МОТ.
It commended Maldives for its continued leadership in climate change issues, as demonstrated as a Member of the Human Rights Council and even before. Она отдала должное Мальдивским Островам за их неизменное лидерство в рассмотрении вопросов изменения климата в качестве члена Совета по правам человека и еще до этого.
Increased external debt burden and the higher cost of international borrowing had prevented Maldives from adopting the necessary macroeconomic policies to stave off massive unemployment and move forward with development. Увеличившееся бремя внешнего долга и постоянно возрастающая стоимость заимствований на международных рынках не позволили Мальдивским Островам принять макроэкономические меры, необходимые для предотвращения массовой безработицы и обеспечить дальнейшее развитие.
In addition to coordinating and directly implementing important aspects of the international response to the 2005 earthquake in Pakistan, UNDP continued to provide support in 2005 and 2006 to the tsunami-affected countries, especially Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. Помимо координации и непосредственного осуществления важных аспектов международных усилий по преодолению последствий землетрясения 2005 года в Пакистане ПРООН продолжала в 2005 и 2006 годах оказывать поддержку странам, пострадавшим от цунами, особенно Индонезии, Мальдивским Островам, Таиланду и Шри-Ланке.
The representative of the Maldives noted with disappointment that the draft decision dealing with the Maldives was still being put forward without reference to its request to have the report reflect the fact that it had submitted its plan of action to the Ozone Secretariat. Представитель Мальдивских Островов отметил с чувством разочарования, что продолжается выдвижение проекта решения по Мальдивским Островам без ссылки на их просьбу отразить в докладе тот факт, что они представили свой план действий в секретариат по озону.
Больше примеров...
Мальдив (примеров 90)
The election was the first one held democratically in the history of the Maldives. Выборы были первыми прямыми президентскими выборами в истории Мальдив.
He provided an overview of events surrounding the resignation of the President of Maldives, Mohamed Nasheed, and the transfer of power to the Vice-President, Mohamed Waheed Hassan. Заместитель Генерального секретаря представил общий обзор событий вокруг отставки президента Мальдив Мохамеда Нашида и передачи власти вице-президенту Мохамеду Вахиду Хассану.
It will require a commitment to political compromise and political dialogue on the part of both the Government and the opposition, and will need close monitoring and engagement by friends of Maldives in 2007 and beyond. Как правительству, так и оппозиции необходимо будет проявить готовность к политическим компромиссам и диалогу, и в течение 2007 года и в последующий период друзья Мальдив должны будут внимательно отслеживать ситуацию и принимать активное участие в этом процессе.
Most of the schools in the Maldives are State-owned and funded. The Maldivian budget contributes approximately 100% of school running costs, and there is universal access to free primary and secondary education. Большинство школ на Мальдивах принадлежит государству и финансируется им. Из бюджета Мальдив оплачивается приблизительно 100% расходов на эксплуатацию школ и обеспечивается всеобщий доступ к бесплатному начальному и среднему образованию.
Political parties in the Maldives were legalized when the Maldivian parliament voted unanimously for the creation of a multi-party system on June 2, 2005. Политические партии Мальдив были легализованы, когда парламент принял закон о партиях 2 июня 2005.
Больше примеров...
Мальдивскими островами (примеров 54)
She hoped that the next report would describe the laws enacted by Maldives to resolve that problem. Оратор надеется, что в следующем докладе будет содержаться информация о введенных Мальдивскими Островами законах, направленных на решение этой проблемы.
Make this report public, as other countries visited by the Subcommittee (Sweden and Maldives) have done. Обнародовать настоящий доклад, как это было сделано ранее посещенными странами (Швецией и Мальдивскими Островами).
Singapore had successfully diversified its water supply sources and had shared its experience with the Maldives, where salt water had contaminated water supplies following the Indian Ocean tsunami. Сингапур успешно диверсифицировал свои источники воды и поделился своим опытом с Мальдивскими островами, где после цунами в Индийском океане соленая вода загрязнила источники водоснабжения.
It was regrettable that the official development assistance received by Maldives and the majority of the small island developing States was declining at a time when it was needed most to address new environmental and economic challenges. Вызывает сожаление тот факт, что объем официальной помощи в целях развития, получаемой Мальдивскими Островами и большинством малых островных развивающихся государств, сокращается именно в тот момент, когда она особенно необходима для решения новых экологических и экономических проблем.
Maldives welcomed the decision by the Marshall Islands to support most of the recommendations made, including those that it had made. Мальдивские Острова приветствовали решение Маршалловых Островов поддержать большинство вынесенных рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Мальдивскими Островами.
Больше примеров...
Мальдивов (примеров 47)
Assistance for the strengthening of the national human rights institution of Maldives was also provided. Была также оказана помощь в укреплении национального института по правам человека Мальдивов.
The new Government of Maldives is determined to pursue friendly and mutually respectful relations with every country represented in this Hall. Новое правительство Мальдивов намерено иметь дружественные и основанные на взаимном уважении отношения с каждой страной, представленной в этом зале.
In addition, statistical advisory services were provided on planning, designing and implementing various aspects of statistical processes to the Democratic People's Republic of Korea, Maldives, Myanmar and Timor-Leste. Кроме того, предоставлялись статистические консультационные услуги по планированию, разработке и осуществлению различных аспектов статистических процессов для Корейской Народно-Демократической Республики, Мальдивов, Мьянмы и Тимора-Лешти.
EEC Trust Fund for Support to the Restoration of Tsunami-affected Livelihoods - Maldives Целевой фонд ЕЭК для поддержки восстановления быта пострадавшего от цунами населения Мальдивов
It had also been in discussions with the International Organization for Migration on setting up anti-trafficking safeguards, such as centres in countries of origin to provide prospective migrant workers with prior information on their rights and freedoms and cultural aspects of Maldives. Оно ведет также переговоры с Международной организацией по миграции о создания защитных механизмов против торговли людьми посредством учреждения в странах происхождения центров, в которых потенциальные трудящиеся-мигранты могли бы заблаговременно получать сведения о своих правах и обязанностях, а также о культурных особенностях Мальдивов.
Больше примеров...
Мальдивская республика (примеров 36)
Substantial financial resources are urgently required for speedy implementation of adaptation projects by countries, such as Maldives, that are among the most vulnerable. Странам, таким, как Мальдивская Республика, которая относится к числу наиболее уязвимых, срочно необходимы значительные финансовые ресурсы для осуществления проектов в области адаптации.
Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provision of the Convention which obliges to change its constitution and laws in any manner. Кроме того, Мальдивская Республика не считает для себя обязательным какое-либо положение Конвенции, которое обязывает ее изменить каким-либо образом свою конституцию и законы.
Since its adoption, only Cape Verde (2007) and Maldives (2011) have graduated. После ее принятия лишь Кабо-Верде (2007 год) и Мальдивская Республика (2011 год) повысили свой статус.
The Working Group notes that the Republic of Maldives became a party to the International Covenant on Civil and Political Rights 13 days after this urgent appeal, on 19 September 2006. Рабочая группа отмечает, что Мальдивская Республика стала участником Международного пакта о гражданских и политических правах 19 сентября 2006 года - спустя 13 дней после направления настоятельного запроса.
Mr. Sareer (Maldives) said that since his country was small and vulnerable to the effects of climate change, his Government had made the improvement of public services, particularly housing, a political priority. Г-н Сарир (Мальдивская Республика) говорит, что поскольку его страна является небольшой и уязвимой к последствиям изменения климата, правительство его страны определило задачу улучшения государственных услуг, особенно обеспечения жильем, одним из политических приоритетов.
Больше примеров...
Мальдивам (примеров 34)
Key areas where the Maldives requires urgent support include: К числу ключевых областей, в которых Мальдивам необходима срочная поддержка, относятся:
At this critical juncture of our national progress I call upon our development partners, and the international community as a whole, to continue to assist the Maldives. На этом важнейшем этапе нашего национального развития я призываю наших партнеров по развитию и все международное сообщество продолжать оказывать помощь Мальдивам.
CRC recommended that Maldives abolish the death penalty related to Hudud offences perpetrated by persons under the age of 18 years. КПР рекомендовал Мальдивам отменить смертную казнь за совершение лицами моложе 18 лет правонарушений, предусматривающих хадду.
Small island States such as the Maldives and other low-lying regions of the world are in the front line of danger from rising seas. Малые островные государства, подобные Мальдивам, и другие районы, расположенные ниже уровня моря, оказались под прямой угрозой повышения уровня моря.
From the shores of Africa we travel east, across the vastness that is the Indian Ocean to the Maldives, an archipelago of coral islands. От берегов Африки мы плыли на восток через безбрежный Индийский океан к Мальдивам, архипелагу из коралловых островов.
Больше примеров...
Мальдивской республике (примеров 16)
We believe that the level of human development in Maldives has been overestimated and the vulnerability of the economy underestimated. На наш взгляд, уровень развития людских ресурсов в Мальдивской Республике был переоценен, а уязвимость экономики недооценена.
The Maldives has no legislation that governs asylum seeking and granting of refugee status. В Мальдивской Республике не имеется законодательных актов, регулирующих вопросы ходатайствования о предоставлении убежища и предоставления статуса беженца.
Several countries experienced a significant drop in exports exceeding 40 per cent, including Maldives, Ecuador, Kazakhstan, Macao Special Administrative Region, Belarus, Armenia, Mongolia, Tajikistan and Chile. В некоторых странах падение экспорта было довольно значительным - более 40 процентов, в том числе в Армении, Беларуси, Казахстане, Макао, Мальдивской Республике, Монголии, Таджикистане, Чили и Эквадоре.
Upon request the Ministry of Foreign Affairs explained to his ex-wife, Ms. Zhang Lin Zheng Mei De had not invested in the country according to the procedures laid down in the investments regulations of the Maldives. В Министерстве иностранных дел, куда с запросом обратилась его бывшая жена, г-жа Чжан Линьчжэн, ей объяснили, что г-н У Мэй Дэ не осуществлял инвестирование в стране в соответствии с процедурами, содержащимися в нормативных положениях об инвестициях в Мальдивской Республике.
Mohamed Zaki, Ibrahim Luthfee and Ahmed Didi were sentenced to life imprisonment, which is 25 years in the Republic of Maldives. Мохаммед Заки, Ибрахим Лютфи и Ахмед Диди были приговорены к пожизненному заключению, срок которого в Мальдивской Республике составляет 25 лет.
Больше примеров...
Мальдивами (примеров 14)
Maldives was then ruled by a sultan and the advent of the new constitution was seen as a threat to the sultanate. Мальдивами тогда управлял султан, и появление новой конституции рассматривалось как угроза султанату.
Subsequently, the Philippines, Maldives and Cape Verde also ratified it. Кроме того, позднее он также был ратифицирован Филиппинами, Мальдивами и Кабо-Верде.
Such policies are aimed towards closing the widening gap between the capital island and the Maldives as a whole, which have so far suffered the impacts of high costs, in terms of access to building materials, construction and delivery costs. Такие стратегии направлены на ликвидацию расширяющегося разрыва между столичным островом и Мальдивами в целом, население которых до сих пор подвергалось негативному влиянию высоких издержек в плане доступа к строительным материалам, стоимости строительства и доставки.
An objective voice: the candidature of Maldives is based solely on a desire to protect and nurture the fundamental rights and freedoms of individual people in Maldives and elsewhere. Объективная позиция: выдвижение Мальдивами своей кандидатуры основывается исключительно на стремлении отстаивать и поощрять основные права и свободы человека как личности на Мальдивах и в других странах.
The Constitution was, however, less clear regarding the interrelationship between national and international law and provided little guidance as to whether human rights treaties duly ratified by the Maldives can be considered directly applicable in the legal order of the Maldives. Наряду с этим, Конституция содержала менее четкие положения в отношении взаимосвязи внутреннего и международного права и практически не регулировала вопрос о том, можно ли рассматривать международные соглашения в области прав человека, должным образом ратифицированные Мальдивами, как непосредственно применимые в правовой системе страны.
Больше примеров...
Мальдивского (примеров 18)
Water is very scarce and extremely expensive for us to manage due to the geological formation and geography of the Maldives archipelago. Мы имеем очень ограниченные и крайне дорогие запасы воды, которыми нам трудно управлять вследствие геологии и географии Мальдивского архипелага.
A strong, independent judiciary was the ultimate guarantor of the new democratic Maldives and of the human rights of the people. Сильные и независимые судебные органы являются главным гарантом нового демократического мальдивского государства и прав человека мальдивцев.
During her visit to the Maldives from 6 to 9 August 2006, the Special Rapporteur observed the desire of the Maldivian people to preserve national unity. Во время своей поездки на Мальдивские Острова 69 августа 2006 года Специальный докладчик отметила стремление мальдивского народа к сохранению национального единства.
According to the 2008 ESCAP report, poverty in Maldives differs from that in many other developing nations, mainly because a large segment of the population is highly susceptible to external global shocks and has limited ability to effectively manage risk. Согласно докладу ЭСКАТО за 2008 год, нищета на Мальдивах отличается от нищеты во многих других развивающихся странах главным образом тем, что значительная часть мальдивского населения сильно уязвима перед лицом внешних глобальных потрясений и не имеет достаточных возможностей для эффективного управления рисками.
Mr. Hameed (Maldives) said that his country, having been visited only 12 days earlier by the spectre of terrorism, was firm in its resolve not to allow such cowardly acts of aggression to undermine the peace and tranquillity of Maldivian society. Г-н Хамид (Мальдивские Острова) говорит, что Мальдивские Острова, будучи страной, которую призрак терроризма посетил всего лишь 12 дней назад, тверда в своей решимости не допустить, чтобы подобные трусливые акты агрессии подрывали мир и спокойствие мальдивского общества.
Больше примеров...
Мальдивский (примеров 8)
This is demonstrated by the Government's commitment to reducing unemployment by promoting education and access to education through the Maldives College of Higher Education. Это демонстрируется приверженностью правительства к снижению безработицы посредством поощрения образования и доступа к нему через Мальдивский колледж высшего образования.
MIVET Maldives Institute for Vocational and Technical Education МИПТО Мальдивский институт профессионально-технического обучения
Recently government has established an institution called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education (MIVET) specifically to serve this purpose. Недавно правительство специально для этих целей создало учебное заведение под названием Мальдивский институт профессионально-технического обучения (МИПТО).
In 2010, the Maldives Institute for Vocational and Technical Education was established and was renamed the Maldives Polytechnic in 2011. В 2010 году был создан Мальдивский институт профессионально-технического образования, переименованный в 2011 году в Мальдивский политехнический институт.
Furthermore, the Employment Act of the Maldives came into force in October 2008, which lays down new parameters in the protection of workers' rights in the Maldives. Кроме того, в октябре 2008 года вступил в силу мальдивский Закон о занятости, который устанавливает новые параметры защиты прав трудящихся на Мальдивах.
Больше примеров...