Английский - русский
Перевод слова Maldives

Перевод maldives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальдивские острова (примеров 1175)
UNCTAD profile highlights that there is a permanent need for the Maldives to strengthen institutional capacities. В подготовленной ЮНКТАД справке по стране указывается, что Мальдивские Острова испытывают постоянную потребность в укреплении институционального потенциала.
Involving India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka, and Thailand over the period 2006-2010, the Monitoring System will monitor progress and assess impact of long-term recovery. С помощью этой системы контроля, которая на период 2006 - 2010 годов охватывает Индию, Индонезию, Мальдивские Острова, Шри-Ланку и Таиланд, будет контролироваться ход работы и проводиться оценка результатов долгосрочного восстановления.
61.20. Meet its reporting obligations under the CRC (Maldives); 61.20 выполнять обязательства по представлению докладов в соответствии с Конвенцией о правах ребенка (Мальдивские острова);
The Board is encouraging Maldives, which is not party to any of the international drug control treaties, to adopt a new draft drug control law as soon as possible. Комитет призывает Мальдивские Острова, которые не являются стороной ни одного из международных договоров о борьбе с наркотиками, принять как можно скорее новый законопроект по борьбе с наркотиками.
Costa Rica, Guatemala, Dominican Republic, United Republic of Tanzania, Ghana, Maldives, Sri Lanka, Honduras, Nicaragua, El Salvador Коста - Рика, Гватемала, Доминиканская Республика, Объединенная Республика Танзания, Гана, Мальдивские Острова, Шри-Ланка, Гондурас, Никарагуа, Сальвадор
Больше примеров...
Мальдивских островов (примеров 698)
Although there has been no concrete assessment of the costs of graduation for the Maldives, the 2003 UNCTAD country profile on the Maldives do highlight a number of issues such as international trade, development financing and technical assistance that are important to the Maldives. Хотя никакой конкретной оценки издержек в связи с исключением Мальдивских Островов из перечня НРС не проводилось, в подготовленной ЮНКТАД в 2003 году справке по Мальдивским Островам поднимается ряд вопросов, таких, как международная торговля, финансирование развития и техническая помощь, имеющих большое значение для Мальдивских Островов.
Maldives remains concerned about the quality of the data used by the Committee for Development Policy in determining the development status of Maldives. Мальдивские Острова по-прежнему обеспокоены качеством данных, использовавшихся Комитетом по политике в области развития при определении уровня развития Мальдивских Островов.
She had already requested permission to undertake missions to a number of States and had for example received a positive response from Maldives. Оратор уже запросила разрешения предпринять поездки в ряд государств и, например, получила положительный ответ Мальдивских Островов.
The Government of Maldives has begun implementation of UNCTAD recommendations made by the programme in 2004 and has received positive feedback from investors. Правительство Мальдивских Островов приступило к выполнению рекомендаций, сформулированных ЮНКТАД в рамках этой программы в 2004 году, что встретило позитивную реакцию со стороны инвесторов.
Reduced carbon emissions would not only contribute to that movement; through job creation and the triggering of technological innovation, it could also form a basis for sustainable development, which was at the core of the survival of Maldives. Сокращение объема выбросов углерода не только сыграет положительную роль в этом плане, но и - посредством создания рабочих мест и стимулирования технологических инноваций - сформирует основу для устойчивого развития, которое имеет ключевое значение для выживания Мальдивских Островов.
Больше примеров...
Мальдивских островах (примеров 424)
Both China and Maldives formulated national strategies to target persons with disabilities who have special needs. В Китае и на Мальдивских Островах разработаны национальные стратегии в интересах инвалидов с особыми потребностями.
Ms. Liusa (Maldives) said that an inter-ministerial committee established in April 2013 had conducted a review of existing child protection mechanisms in the Maldives and her Government was in the process of filling existing gaps and strengthening the child protection system. Г-жа Лайуса (Мальдивские Острова) говорит, что учрежденный в апреле 2013 года межминистерский комитет провел обзор существующих на Мальдивских Островах механизмов защиты детей, и ее правительство занимается в настоящее время устранением выявленных недостатков и укреплением системы защиты детей.
Although Maldives did not have any laws prohibiting trafficking in persons, the Government had recently established a policy aimed at suppressing traffickers and adopted a national action plan on trafficking in February 2011. Хотя на Мальдивских Островах нет закона о запрещении такой торговли, недавно правительство выработало политику борьбы с торговцами, а в феврале 2011 года утвердило национальный план действий против торговли людьми.
In the Maldives I met islanders who had been spared the direct impact of the emergency working day and night to help their fellow islanders in need. На Мальдивских Островах я встретил островитян, которые, не пострадав непосредственно в чрезвычайной ситуации, работали день и ночь, чтобы помочь своим соотечественникам в нужде.
Following the preliminary UNEP report entitled "After the Tsunami: Rapid Environmental Assessment" of February 2005, more detailed field assessments were carried out in Indonesia, Maldives, Seychelles and Sri Lanka, and a desk study was undertaken on the environmental situation in Somalia; После выпуска в феврале 2005 года предварительного доклада, озаглавленного "После цунами: оперативная оценка воздействия на окружающую среду", были проведены более подробные оценки в Индонезии, на Мальдивских Островах и в Шри-Ланке, а также было проведено предварительное исследование по вопросам экологической ситуации в Сомали;
Больше примеров...
Мальдивы (примеров 356)
The Maldives participates in these conventions only as a manifestation of its unequivocal support for the cause of global peace. Мальдивы присоединились к этим конвенциям исключительно с целью продемонстрировать свою безоговорочную поддержку делу мира во всем мире.
Today, the Maldives boasts a vibrant media community encapsulating a broad cross-section of political and social views. Сегодня Мальдивы могут гордиться активным сообществом средств массовой информации, охватывающих широкий спектр политических и социальных взглядов.
In 2006, the Maldives became a party to the OP-CAT and appointed the HRCM as the NPM. В 2006 году Мальдивы стали участником ФП-КПП и назначили КПЧМ национальным превентивным механизмом (НПМ).
Mr. Shihab (Maldives) said that, although the optimism generated by the end of the cold war had not produced the hoped-for results, the past 50 years had seen major progress towards nuclear disarmament and arms control at the bilateral and multilateral levels. Г-н Шихаб (Мальдивы) заявляет, что хотя оптимизм, порожденный окончанием "холодной войны", не оправдался, за последние 50 лет наблюдался значительный прогресс в отношении ядерного разоружения и контроля над вооружениями на двустороннем и многостороннем уровнях.
Adopt a rights-based approach to climate change policy at home and abroad, including by reducing greenhouse gas emissions to safe levels that are consistent with the full enjoyment of human rights (Maldives); 86.31 применять правозащитный подход к внутренней и внешней политике по вопросам изменения климата, в том числе путем сокращения выбросов парниковых газов до безопасного уровня в контексте обеспечения прав человека (Мальдивы);
Больше примеров...
Мальдивах (примеров 215)
Parliamentary elections were held in the Maldives on 22 March 2014. Выборы на Мальдивах в Народный меджлис прошли 22 марта 2014 года.
Strikes are uncommon in the Maldives, but have seen an increase recently. Забастовки происходят на Мальдивах редко, однако в последнее время наблюдалось их увеличение.
The Committee had raised many questions about human rights in Maldives, enjoying frank and constructive dialogue with the delegation and recognizing the progress made in recent years. Комитет поднял много вопросов, касающихся прав человека на Мальдивах, проведя откровенный и конструктивный диалог с делегацией и признав прогресс, достигнутый страной в последние годы.
In addition, most short-term programming ended, and, in the cases of Indonesia and Maldives, greater governmental budgetary commitments came on line, helping to improve coordination. Кроме того, краткосрочное планирование деятельности в основном завершилось, и в Индонезии и на Мальдивах правительства стали брать на себя большие финансовые обязательства, что способствовало координации.
The Maldives vulnerability and poverty assessment survey was a good example of support provided in the Asia and the Pacific region in formulating country-sensitized MDG-based national action plans in response to the tsunami and other natural disasters. В качестве удачного примера поддержки, предоставлявшейся в Азиатско-Тихоокеанском регионе в разработке национальных планов действий на основе ЦРДТ с учетом страновых потребностей в целях ликвидации последствий цунами и других стихийных бедствий, можно привести проведенное на Мальдивах обследование, посвященное оценке уязвимости и нищеты.
Больше примеров...
Мальдивским островам (примеров 94)
The Committee also recommends that Maldives submit to the Committee its report on the implementation of the transition strategy for the next monitoring exercise. Комитет рекомендует также Мальдивским Островам представить Комитету свой доклад об осуществлении стратегии перехода для проведения следующего наблюдательного мероприятия.
Total funding for the response, covering relief, recovery and early development phases, amounted to $696 million, of which 84 per cent was allocated to the three hardest-hit countries: Indonesia, Sri Lanka and Maldives. Общий объем финансирования помощи, включая меры по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и скорейшему включению в процесс развития, составил 696 млн. долл. США, из которых 84 процента было выделено трем наиболее пострадавшим странам: Индонезии, Шри-Ланке и Мальдивским Островам.
Although there has been no concrete assessment of the costs of graduation for the Maldives, the 2003 UNCTAD country profile on the Maldives do highlight a number of issues such as international trade, development financing and technical assistance that are important to the Maldives. Хотя никакой конкретной оценки издержек в связи с исключением Мальдивских Островов из перечня НРС не проводилось, в подготовленной ЮНКТАД в 2003 году справке по Мальдивским Островам поднимается ряд вопросов, таких, как международная торговля, финансирование развития и техническая помощь, имеющих большое значение для Мальдивских Островов.
On trade facilitation in 2006, Bangladesh, Bhutan, the Maldives, Nepal, Samoa and the Solomon Islands benefited from regional workshops organized by UNCTAD on WTO negotiations on trade facilitation. В области упрощения процедур торговли ЮНКТАД организовала в 2006 году региональные рабочие совещания по проблематике переговоров по упрощению процедур торговли в рамках ВТО, которые принесли пользу Бангладеш, Бутану, Мальдивским Островам, Непалу, Самоа и Соломоновым Островам.
Unusually, three reports had been made public by agreement with the States parties concerned, namely Maldives, Sweden and Honduras. Доклады по Мальдивским Островам, Швеции и Гондурасу с согласия соответствующих государств-участников были преданы широкой огласке, что происходит достаточно редко.
Больше примеров...
Мальдив (примеров 90)
The election was the first one held democratically in the history of the Maldives. Выборы были первыми прямыми президентскими выборами в истории Мальдив.
In 2009, the Maldives Police Service, with the assistance from UNODC, started drafting a new Anti Terrorism Bill. В 2009 году Полицейская служба Мальдив приступила при содействии ЮНОДК к разработке нового законопроекта о борьбе с терроризмом.
The very physical survival of Kiribati, Maldives, the Marshall Islands and Tuvalu is at stake, as is that of significant portions of land in other small island developing States that lie only a few feet above the sea. Речь идет о самом физическом сохранении Кирибати, Мальдив, Маршалловых островов и Тувалу, равно как и значительной части земель других малых островных развивающихся государств, которые возвышаются над уровнем моря лишь на несколько футов.
It's so much better than the Maldives. Это гораздо лучше Мальдив.
Ninety-nine percent of the Maldives is ocean; but to date there has been no sea-based integrated public transport network between the islands. 99% территории Мальдив находятся в океане; однако на сегодняшний день не существует никакой комплексной государственной системы сообщения между островами по морю.
Больше примеров...
Мальдивскими островами (примеров 54)
The Committee reviewed the recent development progress of Equatorial Guinea, Maldives and Samoa. Комитет провел обзор прогресса в области развития, достигнутого в последнее время Экваториальной Гвинеей, Мальдивскими Островами и Самоа.
The representative of UNEP suggested that the Committee might wish to draw on the experience gained a few years previously in the case of Maldives, which had also involved an exporter providing quantities of CFCs in excess of the importing Party's baseline. Представитель ЮНЕП высказал мысль о том, что Комитет, возможно, пожелает воспользоваться опытом рассмотрения несколько лет назад случая с Мальдивскими Островами, когда речь также шла об экспортере, поставляющем объемы ХФУ, превышающие базовый уровень импортирующей Стороны.
Maldives welcomed the decision by the Marshall Islands to support most of the recommendations made, including those that it had made. Мальдивские Острова приветствовали решение Маршалловых Островов поддержать большинство вынесенных рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Мальдивскими Островами.
It acknowledged Maldives' reforms in the area of justice and called for the country to consider the penitentiary situation as among its priorities. Он отметил проводимые Мальдивскими Островами реформы в области правосудия и призвал эту страну рассмотреть в первоочередном порядке работу пенитенциарной системы.
In the case of the Maldives, the Office continues to stand shoulder to shoulder with the Government in facilitating the nurturing of the democratic culture in the Maldives. В случае с Мальдивскими Островами, Управление продолжает стоять плечом к плечу с правительством в стремлении содействовать формированию демократической культуры на Мальдивских Островах.
Больше примеров...
Мальдивов (примеров 47)
In addition, statistical advisory services were provided on planning, designing and implementing various aspects of statistical processes to the Democratic People's Republic of Korea, Maldives, Myanmar and Timor-Leste. Кроме того, предоставлялись статистические консультационные услуги по планированию, разработке и осуществлению различных аспектов статистических процессов для Корейской Народно-Демократической Республики, Мальдивов, Мьянмы и Тимора-Лешти.
In the case of Maldives, geographic and natural characteristics make it particularly fragile to climate change and related problems. Что касается Мальдивов, то ввиду своего географического положения и природных особенностей они находятся в особо уязвимом положении перед лицом изменения климата и связанных с этим проблем.
Indeed, the Maldives' decision to open a diplomatic mission in Geneva in 2006 was based on a wish to engage with the Council and related human rights mechanisms. Более того, решение Мальдивов открыть дипломатическое представительство в Женеве в 2006 году в значительной степени объяснялось стремлением взаимодействовать с Советом и связанными с ним механизмами в области прав человека.
Mr. Muiz (Maldives) said that Maldives' economy relied heavily on its tourism industry; tolerance of foreigners and those who practised other faiths was therefore essential for the country's prosperity. Г-н Муиз (Мальдивы) заявляет, что экономика Мальдивов в большой степени зависит от туризма, в связи с чем проявление терпимости к иностранцам и лицам, которые исповедуют другую веру, имеет важное значение для процветания страны.
So far 3 serial dramas and a number of TV and radio spots have been produced and aired by Television Maldives and Voice of Maldives. Телевидение Мальдивских Островов и станция «Голос Мальдивов» уже подготовили и выпустили в эфир три сериала и несколько радио- и телевизионных рекламных вставок.
Больше примеров...
Мальдивская республика (примеров 36)
Maldives does not export any items relating to the above to DPRK. Мальдивская Республика не экспортирует в КНДР никаких вышеупомянутых предметов.
2 audits are being carried out with field work in progress: Indonesia and Maldives. 2 ревизии проводятся в настоящее время: Индонезия и Мальдивская Республика.
The Committee takes note of the information provided by the State party that the Maldives is considering joining the International Labour Organization and ratifying ILO conventions. Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию о том, что Мальдивская Республика рассматривает вопрос о вступлении в Международную организацию труда и ратификации конвенций МОТ.
Mr. Hussain Shihab (Maldives) said that the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights represented a very appropriate setting for dealing with the question of the advancement of women. Г-н ХУССЕЙН ШИХАБ (Мальдивская Республика) говорит, что пятидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека представляет собой надлежащий повод для рассмотрения вопроса об улучшении положения женщин.
Honorable Minister of Environment, Energy & Water, Republic of Maldives Г-н Ахмед Абдулла Достопочтенный министр окружающей среды, энергетики и водных ресурсов Мальдивская Республика
Больше примеров...
Мальдивам (примеров 34)
The Maldives is yet to become a party to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, although the Government is working towards completing all the national formalities in order to accede to it. Мальдивам еще предстоит стать участником Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, хотя правительство работает над завершением национальных формальностей для присоединения к этой Конвенции.
Her Government thanked UNODC for its capacity-building assistance, which had contributed to the effective implementation of other instruments to combat transnational organized crime and helped the Maldives to provide rehabilitation for victims of the drug trade. Правительство страны благодарит УНП ООН за его помощь в наращивании потенциала, которая способствовала эффективному выполнению других документов по борьбе с транснациональной организованной преступностью и дала возможность Мальдивам обеспечить реабилитацию для жертв наркоторговли.
The SPT shares the opinion of the Committee on the Rights of the Child which, in its latest concluding observations on the Maldives, considered that the practice of flogging was contrary to article 37 (a) of the Convention on the Rights of the Child. ППП разделяет мнение Комитета о правах ребенка, который в своих последних заключительных замечаниях по Мальдивам сделал вывод о том, что практика порки противоречит статье 37 а) Конвенции о правах ребенка.
Limited grants amounting to $85,000 have been provided and earmarked to Indonesia, the Maldives and the Philippines to strengthen their disaster preparedness and response through training, documentation and publication. Для укрепления своих структур, занимающихся обеспечением готовности на случай стихийных бедствий и ликвидацией их последствий, Индонезии, Мальдивам и Филиппинам для организации учебной подготовки, издания документации и публикаций были выделены ограниченные субсидии на сумму 85000 долл. США.
The threats posed to the Maldives from climate change are well known. Опасности, угрожающие Мальдивам в результате изменения климата, хорошо известны.
Больше примеров...
Мальдивской республике (примеров 16)
The Committee is seriously concerned at the rapidly growing drug addiction problem in the Maldives. Комитет серьезно обеспокоен быстро возрастающей проблемой наркомании в Мальдивской Республике.
Several countries experienced a significant drop in exports exceeding 40 per cent, including Maldives, Ecuador, Kazakhstan, Macao Special Administrative Region, Belarus, Armenia, Mongolia, Tajikistan and Chile. В некоторых странах падение экспорта было довольно значительным - более 40 процентов, в том числе в Армении, Беларуси, Казахстане, Макао, Мальдивской Республике, Монголии, Таджикистане, Чили и Эквадоре.
As noted in our report on Security Council resolution 1373, this law prohibits any person from possessing or purchasing firearms in the Republic of Maldives or importing weapons into the country without the authorization of the Ministry of Defence and National Security. Как указывается в нашем докладе, представленном в соответствии с резолюцией 1373, этот закон запрещает физическим лицам обладать огнестрельным оружием и приобретать его в Мальдивской Республике, а также ввозить оружие на территорию страны без соответствующего разрешения министерства обороны и национальной безопасности.
The Committee urges the State party to conduct research and provide comprehensive statistical data on the extent, nature and changing patterns of trafficking in children in the Maldives. Комитет сожалеет по поводу того, что государство-участник придерживается устойчивого мнения о том, что проблемы торговли детьми в Мальдивской Республике не существует, а также по поводу отсутствия в этой связи превентивных мер, включая законодательные меры.
The Government of Japan would like to extend our warm welcome to the Republic of the Philippines and the Republic of Maldives. Правительство Японии хотело бы от всей души сказать Республике Филиппины и Мальдивской Республике «добро пожаловать».
Больше примеров...
Мальдивами (примеров 14)
The Maldives is currently pursuing a policy of encouraging the private provision of educational services, although there is a marked lack of financial assistance through student loans, for those looking for further education. В настоящее время Мальдивами проводится политика поощрения предоставления частных услуг в области образования, хотя наблюдается явная нехватка финансовой помощи в виде кредитования учащихся, которые хотят продолжать свое образование.
Such policies are aimed towards closing the widening gap between the capital island and the Maldives as a whole, which have so far suffered the impacts of high costs, in terms of access to building materials, construction and delivery costs. Такие стратегии направлены на ликвидацию расширяющегося разрыва между столичным островом и Мальдивами в целом, население которых до сих пор подвергалось негативному влиянию высоких издержек в плане доступа к строительным материалам, стоимости строительства и доставки.
In line with the Secretary-General's initiatives on strengthening the rule of law, Maldives would be pursuing measures to strengthen its justice sector and Government bodies that oversaw public spending and financial accountability. С учетом инициатив Генерального секретаря по укреплению принципа верховенства права Мальдивами будут приняты меры по укреплению сектора юстиции и государственных органов, осуществляющих надзор за государственными расходами и обеспечением финансовой подотчетности.
With almost as many islands as the Maldives, it is easy to see why we have chosen Dalmatia to base our company. Не удивительно, что Далмация с приблизительно одинаковым числом островов по сравнению с Мальдивами, стала нашей базой.
We are cooperating in infrastructure upgrading projects with Myanmar, while our endeavours with Maldives include specialty health care and assistance for rehabilitation projects after the tsunami disaster. Мы сотрудничаем с Мьянмой в проектах по совершенствованию инфраструктуры, а совместно с Мальдивами мы реализуем проекты оказания специализированной медицинской помощи и помощи по реабилитации после цунами.
Больше примеров...
Мальдивского (примеров 18)
In this regard, I note the successful launching of the Maldives Partnership Forum as an annual event. В этой связи я отмечаю успешное начало проведения на ежегодной основе Мальдивского партнерского форума.
She commended the efforts of the Government of the Maldives to guarantee adequate housing for all. Специальный докладчик приветствует усилия мальдивского правительства, направленные на обеспечение всех граждан достаточным жильем.
A strong, independent judiciary was the ultimate guarantor of the new democratic Maldives and of the human rights of the people. Сильные и независимые судебные органы являются главным гарантом нового демократического мальдивского государства и прав человека мальдивцев.
During her visit to the Maldives from 6 to 9 August 2006, the Special Rapporteur observed the desire of the Maldivian people to preserve national unity. Во время своей поездки на Мальдивские Острова 69 августа 2006 года Специальный докладчик отметила стремление мальдивского народа к сохранению национального единства.
The Maldives, being a homogenous society, the Government is committed to ensuring that all Maldivians have the opportunity to be active and equal participants in the economic, social and cultural life of the country. Исходя из гомогенного характера мальдивского общества, правительство обязалось обеспечить, чтобы все мальдивцы имели возможность проявлять активность и на равных основаниях участвовать в экономической, социальной и культурной жизни страны.
Больше примеров...
Мальдивский (примеров 8)
MIVET Maldives Institute for Vocational and Technical Education МИПТО Мальдивский институт профессионально-технического обучения
Recently government has established an institution called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education (MIVET) specifically to serve this purpose. Недавно правительство специально для этих целей создало учебное заведение под названием Мальдивский институт профессионально-технического обучения (МИПТО).
In 2010, the Maldives Institute for Vocational and Technical Education was established and was renamed the Maldives Polytechnic in 2011. В 2010 году был создан Мальдивский институт профессионально-технического образования, переименованный в 2011 году в Мальдивский политехнический институт.
The Maldives College of Higher Education offers a range of accredited graduate and non-graduate education and training programs, through its different faculties. Мальдивский колледж высшего образования предлагает ряд образовательных программ и программ профессиональной подготовки как с дипломированной аттестацией, так и без оной на своих различных факультетах.
In 2010, the Maldives Polytechnic, earlier called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education, was upgraded to serve this purpose. В 2010 году был повышен статус Политехнического института Мальдивских Островов (ранее Мальдивский институт профессионально-технического образования).
Больше примеров...