Английский - русский
Перевод слова Maldives

Перевод maldives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальдивские острова (примеров 1175)
Maldives noted Palau's pledge to ratify the remaining core human rights conventions, including CEDAW, which was pending approval in Parliament. Мальдивские Острова отметили обязательство Палау по ратификации остальных ключевых конвенций в сфере защиты прав человека, включая КЛДЖ, еще не утвержденной парламентом.
Maldives commended the consideration and fulfilment of previous recommendations, and noted the agreement for visits by special procedures as well as the efforts regarding children's rights and the promotion of women's roles. Мальдивские Острова приветствовали рассмотрение и выполнение предыдущих рекомендаций и отметили согласие на посещения по линии специальных процедур, а также усилия в отношении прав детей и повышения ролей женщин.
Subsequently, Azerbaijan, Iceland, Luxembourg, Maldives, Paraguay, the Republic of Korea, Romania, Senegal, Serbia and Sri Lanka joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились - Азербайджан, Исландия, Люксембург, Мальдивские Острова, Парагвай, Республика Корея, Румыния, Сенегал, Сербия и Шри-Ланка.
Mr. Sareer (Maldives) said that his delegation joined others in condemning terrorism in all its forms and manifestations, the most recent heinous example of which was the attack on the shopping mall in Nairobi. Г-н Сарир (Мальдивские Острова) говорит, что его делегация присоединяется к другим делегациям в осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях; самым последним примером таких чудовищных действий стало нападение на торговый центр в Найроби.
79.58. Increase its scrutiny over extractive and logging industries and associated companies and businesses, with a view to reducing its negative impact on the environment and, consequently, its negative effects on the full enjoyment of human rights (Maldives); 79.58 повысить тщательность контроля за деятельностью добывающей и лесозаготовительной промышленности, а также связанных с ней компаний и предприятий, с целью сокращения негативного воздействия на окружающую среду и, соответственно, негативных последствий для всестороннего пользования правами человека (Мальдивские Острова);
Больше примеров...
Мальдивских островов (примеров 698)
Article 220 of the new Constitution provides for establishment of the post of Prosecutor General of the Maldives. В статье 220 новой Конституции предусматривается создание должности Генерального обвинителя Мальдивских Островов.
A rejection would lead to unprecedented losses in the fisheries sector, which was the second largest economic sector in Maldives. Отклонение просьбы приведет к беспрецедентным потерям в рыболовном секторе, который является вторым крупнейшим сектором экономики Мальдивских Островов.
I also take this opportunity to express once again our profound condolences to the Governments and the peoples of Indonesia, Sri Lanka, the Maldives, India, Thailand, Kenya, Tanzania and the Seychelles. Я также пользуюсь случаем, чтобы еще раз выразить правительствам и народам Индонезии, Шри-Ланки, Мальдивских Островов, Индии, Таиланда, Кении, Танзании и Сейшельских Островов наши глубокие соболезнования.
The Chairperson thanked the delegation of Maldives for the report, for its responses to questions on the list of issues and for the introductory statement, which provided much new information showing the Government's political will to proceed with full implementation of the Convention. Председатель выражает признательность делегации Мальдивских Островов за представленный ею доклад и ответы на вопросы, включенные в перечень вопросов, а также за вступительное заявление, в котором содержится большой объем новой информации, отражающей политическую волю и решимость правительства и далее добиваться полного осуществления Конвенции.
Both Ambassador Zaki and Ambassador Lusaka's service to Maldives and to Zambia, to the international community and to their people extended many years and is an extraordinary testament to their probity, discretion and dedication. Деятельность посла Заки и посла Лусаки на благо Мальдивских Островов и Замбии, на благо международного сообщества и их народов продолжалась многие годы и является выдающимся свидетельством их безукоризненной честности, благоразумия и преданности.
Больше примеров...
Мальдивских островах (примеров 424)
For example, Europeans account for more than 70 per cent of the tourists who visit Maldives. Например, на Мальдивских Островах европейцы составляют свыше 70 процентов всех туристов.
The results would be gender-disaggregated for the first time, giving a better insight into the situation of women in Maldives. Ее результаты впервые будут представлены в разбивке по полу, что даст возможность лучше понять положение женщин на Мальдивских Островах.
However Maldives has seen some very positive changes in promoting gender equality since the submission of the initial report in the year 2000. Тем не менее со времени представления в 2000 году первоначального доклада на Мальдивских Островах произошли некоторые позитивные изменения в плане содействия достижению равноправия мужчин и женщин.
There is one government university, one government college, and five private colleges in the Maldives currently providing a graduate programmes. На Мальдивских Островах действуют государственный университет, государственный колледж и пять частных колледжей с обучением по программе высшего образования.
Desalination plants were introduced in Maldives and Seychelles. В этой связи на Сейшельских и Мальдивских островах высаживают растения, снижающие концентрацию солей в почве.
Больше примеров...
Мальдивы (примеров 356)
Since then, India and Maldives have developed close strategic, military, economic and cultural relations. С 1966 года Индия и Мальдивы наладили тесные стратегические, военные, экономические и культурные отношения.
Exactly 35 years ago today, Maldives was admitted to the United Nations. Ровно 35 лет тому назад Мальдивы были приняты в члены Организации Объединенных Наций.
JS1 went on to note that the Maldives acceded to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CPRD) in October 2008. В СП1 отмечалось далее, что Мальдивы присоединились к Конвенции о правах инвалидов (КПИ) в октябре 2008 года.
Mr. Sareer said that the recommendations of the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers pursuant to a recent visit to the Maldives were welcome at a time when his country was strengthening its legal and judicial sector as part of a wide-ranging reform agenda. Г-н Сареер говорит, что страна приветствует рекомендации Специального докладчика по вопросу независимости судей и адвокатов, сделанные после его недавней поездки на Мальдивы, поскольку в стране идет процесс укрепления правовой и судебной систем в рамках широкомасштабной программы реформ.
The Maldives had made significant progress with respect to poverty eradication, primary education, child mortality, health and disease, and had already achieved five of the eight MDGs. Мальдивы добились значительных успехов по таким направлениям, как сокращение масштабов нищеты, начальное образование, сокращение детской смертности, здравоохранение и борьба с болезнями, и уже достигли выполнения пяти из восьми ЦРТ.
Больше примеров...
Мальдивах (примеров 215)
This reminds me of that week in the Maldives. Это напоминает мне о той неделе на Мальдивах.
The second way in which the international community can help consolidate democracy and the rule of law in the Maldives is by promoting a conducive economic environment. Кроме того, международное сообщество может помочь нам в укреплении демократии и верховенства права на Мальдивах путем содействия созданию благоприятных экономических условий.
Ever since the launch of the first the resort in Maldives in 1972, however, tourism in Maldives has flourished. Однако с открытием первого курорта на Мальдивах в 1972 году, туризм на Мальдивах стал расцветать.
The public sector continues to be by far the largest employer in the Maldives, with over 20% of people in the national workforce being civil servants - one of the highest levels in the world. Государственный сектор по-прежнему является до настоящего времени самым крупным работодателем на Мальдивах, при этом более 20% рабочей силы страны - это гражданские служащие, что является одним из самых высоких показателей в мире.
However, it varied widely among SIDS, from as low as 3 per cent in Kiribati, Comoros and Maldives to as high as 88 and 91 per cent in Palau and Micronesia (Federated States of), respectively. Однако между отдельными малыми островными развивающимися государствами есть серьезные различия в этом показателе, который может быть низким - на уровне З процентов, как в Кирибати, Коморских Островах и Мальдивах, и высоким - 88 и 91 процента, как в Палау и Федеративных Штатах Микронезии соответственно.
Больше примеров...
Мальдивским островам (примеров 94)
New assistance programmes will be launched and provided to Bangladesh, Maldives, Nepal and Sri Lanka. Будет начато осуществление новых программ помощи Бангладеш, Непалу, Мальдивским Островам и Шри-Ланке.
The agency had also planned CFC phase-out assistance for the Maldives. Это учреждение также планирует оказание Мальдивским Островам содействия в поэтапной ликвидации ХФУ.
The increased awareness of the international community to the issue was confirmed during the forty-sixth session, when 64 Member States joined Maldives in presenting a resolution under the item. Возросшее внимание международного сообщества к этой проблеме было подтверждено на сорок шестой сессии, когда 64 государства-члена присоединились к Мальдивским Островам и стали авторами проекта резолюции по данному пункту повестки дня.
Austria commended Maldives for the exemplary democratic transition begun in 2008 with the enactment of a new Constitution and the holding of the first democratic and multiparty elections. Австрия воздала должное Мальдивским Островам за образцовый процесс перехода к демократии, который начался в 2008 году с принятия новой Конституции и проведения первых демократических и многопартийных выборов.
Maldives and Cape Verde face graduation from least developed country status, raising serious concern regarding the expected impact of the loss of benefits derived from concessionary treatment on their economic performance and consequently on the standard of living of their populations. Мальдивским Островам и Кабо-Верде угрожает потеря статуса наименее развитых стран, что вызывает серьезную озабоченность в плане ожидаемых негативных последствий в виде потери льгот, которые они получают благодаря льготному режиму, установленному для них с учетом их экономических показателей, и, следовательно, уровня жизни их населения.
Больше примеров...
Мальдив (примеров 90)
The election was the first one held democratically in the history of the Maldives. Выборы были первыми прямыми президентскими выборами в истории Мальдив.
In 2006 the Tourism Ministry of Maldives released the island of Vatavarrehaa for tourist resort development. В 2006 году министерство туризма Мальдив решило использовать остров Ватаваррехаа для развития туризма.
Unfortunately, the following year, against the Maldives' wishes, the advisor was withdrawn for budgetary reasons. К сожалению, в следующий год вопреки пожеланиям Мальдив этот консультант был отозван по бюджетным соображениям.
The first chapter of the visit report looks at the legal and institutional framework in the Maldives from the perspective of prevention of torture. Первая глава доклада о поездке посвящена правовым и институциональным основам Мальдив с точки зрения предупреждения пыток.
The very physical survival of Kiribati, Maldives, the Marshall Islands and Tuvalu is at stake, as is that of significant portions of land in other small island developing States that lie only a few feet above the sea. Речь идет о самом физическом сохранении Кирибати, Мальдив, Маршалловых островов и Тувалу, равно как и значительной части земель других малых островных развивающихся государств, которые возвышаются над уровнем моря лишь на несколько футов.
Больше примеров...
Мальдивскими островами (примеров 54)
Some important initiatives led or supported by Maldives in this regard are: Вот некоторые из важных инициатив в этом плане, которые направлялись или поддерживались Мальдивскими Островами:
In conclusion, he said that his delegation supported the draft resolution submitted by Maldives, and was joining its sponsors. В заключение представитель Кувейта говорит, что его делегация поддерживает проект резолюции, представленный Мальдивскими Островами, и присоединяется к числу его авторов.
In line with this policy of transparency and in accordance with article 16 of the Optional Protocol, the Subcommittee recommends that Mexico should make this report public, as other countries visited by the Subcommittee (Sweden and Maldives) have done. В соответствии с данной политикой обеспечения прозрачности и на основании статьи 16 Факультативного протокола Подкомитет рекомендует Мексике обнародовать настоящий доклад, как это было сделано ранее посещенными Подкомитетом странами (Швецией и Мальдивскими Островами).
With regards to Article 16, Maldives does not in practice have reservations to all clauses of the Article. In practice the reservations are only with regards to guardianship, wardship, trusteeship, adoption of children and inheritance. Что касается статьи 16, то сделанная Мальдивскими Островами оговорка касается не всех положений статьи, а лишь положений об опекунстве, попечительстве, опеке, усыновлении детей и наследовании.
Maritime boundary negotiations with Ireland, France, Belgium, Denmark (Faroes), the Bahamas, Dominican Republic, Maldives, United States, Jamaica, Cuba на переговорах о морских границах с Ирландией, Францией, Бельгией, Данией (Фарерские острова), Багамскими Островами, Доминиканской Республикой, Мальдивскими Островами, Соединенными Штатами, Ямайкой, Кубой
Больше примеров...
Мальдивов (примеров 47)
Mr. Avtonomov said that the Committee was aware of the difficulties faced by small island States and welcomed the opportunity to hold a dialogue with the delegation of Maldives. Г-н Автономов говорит, что Комитет понимает трудности, с которыми сталкиваются малые островные государства, и приветствует возможность проведения диалога с делегацией Мальдивов.
Participated in an event organized with the Permanent Mission of the Maldives to the United Nations on human rights and climate change. Участие в мероприятии, организованном Постоянным представительством Мальдивов при Организации Объединенных Наций по проблеме прав человека и изменения климата.
On behalf of the people of the Maldives, I would like to take this opportunity to thank our many friends in the international community for their expressions of support and solidarity. От имени народа Мальдивов я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить наших многочисленных друзей в международном сообществе за проявление поддержки и солидарности.
CRC recommended that Maldives continue to seek advice and assistance from international organizations on the compliance of the HRCM with the Paris Principles. КПР рекомендовал Мальдивам продолжать обращаться за консультациями и содействием к международным организациям с тем, чтобы обеспечить соблюдение Комиссией по правам человека Мальдивов Парижских принципов.
Ms. Naeem (Maldives) said that, since the democratic transition in the Maldives, protests by political parties had become common. Г-жа Наим (Мальдивы) говорит, что с момента перехода Мальдивов к демократии протесты политических партий стали распространенным явлением.
Больше примеров...
Мальдивская республика (примеров 36)
Many of these handicaps are particularly debilitating when a country is a small archipelago like Maldives. Многие из этих негативных факторов оказывают особенно неблагоприятное воздействие в условиях такой страны, как Мальдивская Республика, представляющей собой небольшой архипелаг.
Substantial financial resources are urgently required for speedy implementation of adaptation projects by countries, such as Maldives, that are among the most vulnerable. Странам, таким, как Мальдивская Республика, которая относится к числу наиболее уязвимых, срочно необходимы значительные финансовые ресурсы для осуществления проектов в области адаптации.
As a small island developing State in the early stages of democratic consolidation, the Maldives faced challenges in institutionalizing the necessary frameworks to ensure accountability, transparency and the rule of law. Будучи малым островным развивающимся государством на ранних этапах демократической консолидации, Мальдивская Республика сталкивается с проблемами в области институционализации необходимых основ для обеспечения подотчетности, прозрачности и верховенства права.
The Republic of Maldives reported that the Government has received the consent and confirmation of the Attorney-General's Office and the Ministry of Finance and Treasury to proceed with the ratification of the Convention. Мальдивская Республика в своем ответе сообщила, что правительство страны получило от Генеральной прокуратуры и Министерства финансов и казначейства положительное решение и заключение в отношении осуществления действий в связи с ратификацией Конвенции.
Ms. Yoosuf (Maldives): It is indeed a great privilege for me to address this important gathering. Г-жа Юсуф (Мальдивская Республика) (говорит по-английски): Для меня большая привилегия выступать на этой важной встрече.
Больше примеров...
Мальдивам (примеров 34)
In the longer-term, the Maldives is acutely threatened by man-made climate change and associated rises in mean sea-levels. В долгосрочной перспективе Мальдивам остро угрожают антропогенные климатические изменения и связанный с ними подъем среднего уровня моря.
From the shores of Africa we travel east, across the vastness that is the Indian Ocean to the Maldives, an archipelago of coral islands. От берегов Африки мы плыли на восток через безбрежный Индийский океан к Мальдивам, архипелагу из коралловых островов.
It is a matter of satisfaction to us that, despite the devastation caused by the tsunami and the short-term fiscal pressures, the Maldives has been able to meet some international development targets. У нас вызывает удовлетворение то, что, несмотря на разрушения, вызванные цунами, и краткосрочные финансовые проблемы, Мальдивам удалось достичь ряда международных целей в области развития.
In addition, United Nations agencies have provided direct support to Government coordination structures, including supporting Indonesia, Sri Lanka, Maldives, and Thailand to develop Government-owned and managed Development Assistance Databases. Кроме того, учреждения Организации Объединенных Наций оказывали прямую поддержку правительственным координационным органам, включая предоставление поддержки Индонезии, Шри-Ланке, Мальдивам и Таиланду в разработке государственных баз данных по вопросам помощи в области развития, управляемых правительством.
Unless drastic action is taken to reduce emissions by all countries, but especially by the major industrialised nations and rapidly emerging economies, then by the end of the century, the Maldives will struggle to function as a viable State. Если не будут приняты решительные меры по снижению уровня выбросов всеми странами, особенно основными промышленно развитыми странами и быстро развивающимися странами, то к концу столетия Мальдивам придется вести борьбу за функционирование в качестве жизнеспособного государства.
Больше примеров...
Мальдивской республике (примеров 16)
In the Maldives, child protection systems remain particularly weak. В Мальдивской Республике системы защиты детей по-прежнему весьма слабы.
The Committee urges the State party to conduct research and provide comprehensive statistical data on the extent, nature and changing patterns of trafficking in children in the Maldives. Комитет настоятельно призывает государство-участник провести исследование и представить всеобъемлющие статистические данные о масштабах, характере и меняющихся формах торговли детьми в Мальдивской Республике.
As noted in our report on Security Council resolution 1373, this law prohibits any person from possessing or purchasing firearms in the Republic of Maldives or importing weapons into the country without the authorization of the Ministry of Defence and National Security. Как указывается в нашем докладе, представленном в соответствии с резолюцией 1373, этот закон запрещает физическим лицам обладать огнестрельным оружием и приобретать его в Мальдивской Республике, а также ввозить оружие на территорию страны без соответствующего разрешения министерства обороны и национальной безопасности.
New special police units, with trained personnel and child-sensitive procedures, were established in Bhutan, the Maldives, Pakistan and the Republic of Sudan, among other countries. Новые специальные полицейские подразделения, сотрудники которых прошли специальную подготовку по вопросам прав детей и применения соответствующих процедур, были созданы, в частности в Бутане, Мальдивской Республике, Пакистане и Республике Судан.
Upon request the Ministry of Foreign Affairs explained to his ex-wife, Ms. Zhang Lin Zheng Mei De had not invested in the country according to the procedures laid down in the investments regulations of the Maldives. В Министерстве иностранных дел, куда с запросом обратилась его бывшая жена, г-жа Чжан Линьчжэн, ей объяснили, что г-н У Мэй Дэ не осуществлял инвестирование в стране в соответствии с процедурами, содержащимися в нормативных положениях об инвестициях в Мальдивской Республике.
Больше примеров...
Мальдивами (примеров 14)
However, this transition also reflects a strong and effective partnership that has evolved over the past seven years between the Maldives and the international human rights community. В то же время этот переходный период является также результатом прочного и эффективного партнерства, которое развивалось в последние семь лет между Мальдивами и международным правозащитным сообществом.
Such policies are aimed towards closing the widening gap between the capital island and the Maldives as a whole, which have so far suffered the impacts of high costs, in terms of access to building materials, construction and delivery costs. Такие стратегии направлены на ликвидацию расширяющегося разрыва между столичным островом и Мальдивами в целом, население которых до сих пор подвергалось негативному влиянию высоких издержек в плане доступа к строительным материалам, стоимости строительства и доставки.
This placed a responsibility on the international community to support adaptation strategies in Maldives. Это налагает на международное сообщество обязанность поддержать стратегии адаптации, осуществляемые Мальдивами.
An objective voice: the candidature of Maldives is based solely on a desire to protect and nurture the fundamental rights and freedoms of individual people in Maldives and elsewhere. Объективная позиция: выдвижение Мальдивами своей кандидатуры основывается исключительно на стремлении отстаивать и поощрять основные права и свободы человека как личности на Мальдивах и в других странах.
Since 2006, the Maldives' human rights policy has been underpinned by engagement with the international human rights mechanisms and the Maldives opened a Permanent Mission in Geneva to this effect. ЗЗ. С 2006 года основой для политики Мальдив в области прав человека было сотрудничество с международными правозащитными механизмами, и с этой целью Мальдивами было открыто Постоянное представительство в Женеве.
Больше примеров...
Мальдивского (примеров 18)
He has also served as the Coordinator, Interpol National Central Bureau Maldives, handling matters relating to international police cooperation. Он также занимал должность координатора Мальдивского национального центрального бюро Интерпола, занимаясь вопросами, касающимися международного сотрудничества полиции.
Water is very scarce and extremely expensive for us to manage due to the geological formation and geography of the Maldives archipelago. Мы имеем очень ограниченные и крайне дорогие запасы воды, которыми нам трудно управлять вследствие геологии и географии Мальдивского архипелага.
Until the early 1970s, 65% of the Maldives imports from South Asia came from Sri Lanka, compared to 32% from India. До начала 1970-х годов 65 % мальдивского импорта приходился на Шри-Ланку, 32 % приходилось на Индию.
Consultant Commonwealth Science Council for conducting a Regional Training Workshop on Environmental Impact Assessment, Mauritius, May 1998. UNDP/GEF STAP Roster of Experts on Biodiversity: recently provided independent review of a large grant GEF proposal for Maldives Atoll Ecosystem-based conservation of globally significant biological diversity. Список экспертов по биологическому разнообразию ПРООН/ГЭФ СТАП: недавно проведен независимый обзор предложения о предоставлении крупного гранта ГЭФ для экосистемы Мальдивского атолла, имеющей глобальное значение для биологического разнообразия.
In its reply of 26 May 1994, Maldives notified the Secretary-General that the measures contained in General Assembly resolution 46/215 were being implemented in Maldives through regulations for issuing licences to fish in its exclusive economic zone, established by the Fisheries Law. В своем ответе от 26 мая 1994 года Мальдивские Острова уведомили Генерального секретаря о том, что предусмотренные в резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи меры осуществляются на Мальдивских Островах посредством Правил выдачи лицензий на рыбный промысел в мальдивской исключительной экономической зоне, установленных на основании мальдивского Закона о рыболовстве.
Больше примеров...
Мальдивский (примеров 8)
MIVET Maldives Institute for Vocational and Technical Education МИПТО Мальдивский институт профессионально-технического обучения
Recently government has established an institution called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education (MIVET) specifically to serve this purpose. Недавно правительство специально для этих целей создало учебное заведение под названием Мальдивский институт профессионально-технического обучения (МИПТО).
In 2010, the Maldives Institute for Vocational and Technical Education was established and was renamed the Maldives Polytechnic in 2011. В 2010 году был создан Мальдивский институт профессионально-технического образования, переименованный в 2011 году в Мальдивский политехнический институт.
Furthermore, the Employment Act of the Maldives came into force in October 2008, which lays down new parameters in the protection of workers' rights in the Maldives. Кроме того, в октябре 2008 года вступил в силу мальдивский Закон о занятости, который устанавливает новые параметры защиты прав трудящихся на Мальдивах.
In 2010, the Maldives Polytechnic, earlier called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education, was upgraded to serve this purpose. В 2010 году был повышен статус Политехнического института Мальдивских Островов (ранее Мальдивский институт профессионально-технического образования).
Больше примеров...