The Maldives believes that the Human Rights Council and the Third Committee are the appropriate deliberative bodies for promoting such processes. |
Мальдивские Острова считают, что Совет по правам человека и Третий комитет являются надлежащими рабочими органами для содействия таким процессам. |
The Maldives became a subject of the Council as we undertook our own Universal Periodic Review in Geneva very early this morning. |
Мальдивские Острова вошли в состав Совета, а мы тем временем сегодня рано утром прошли в Женеве свой собственный универсальный периодический обзор. |
Maldives is determined to play its part. |
Мальдивские Острова намерены сыграть свою роль. |
In the past, Maldives has always supported measures to limit risk and further peace. |
В прошлом Мальдивские Острова всегда поддерживали меры, направленные на уменьшение опасности и укрепление мира. |
Maldives strongly believes that nuclear weapons do not necessarily make our world a safer place. |
Мальдивские Острова твердо убеждены в том, что ядерное оружие не делает наш мир более безопасным. |
Maldives remains convinced that the multilateral approach towards disarmament can lead us towards achieving that goal. |
Мальдивские Острова по-прежнему убеждены в том, что многосторонний подход к разоружению может привести нас к этой цели. |
The Maldives was an inherently peaceful nation and its people were aware that ideologies could cultivate hate and breed violence and extremism. |
Мальдивские Острова по своей природе являются мирной нацией, и народ Островов осознает, что идеология может порождать ненависть, насилие и экстремизм. |
The Maldives welcomed Morocco's great step forward with the adoption of a new Constitution dedicated to democratic principles. |
Мальдивские Острова приветствовали сделанный Марокко большой шаг вперед, каковым явилось принятие новой Конституции, в которой были закреплены демократические принципы. |
Maldives had already eradicated CFCs and expected to be the first country to phase out HCFCs. |
Мальдивские Острова уже ликвидировали ХФУ и, как ожидается, будут первой страной, которая полностью откажется от ГХФУ. |
The forthcoming report addressing the particular situation of low-lying island States, such as the Maldives, was eagerly anticipated. |
Оно с нетерпением ожидает предстоящий доклад, касающийся, в частности, положения низколежащих островных государств, таких как Мальдивские Острова. |
In this regard, the Maldives reiterates its support for the Group of Four (G-4) draft resolution on Security Council reform. |
В этой связи Мальдивские Острова вновь подтверждают свою поддержку проекта резолюции Группы четырех о реформе Совета Безопасности. |
Whereas Sri Lanka developed an overall three-year plan in April 2005, neither Indonesia nor Maldives drafted similar plans. |
Если Шри-Ланка разработала общий трехлетний план в апреле 2005 года, то ни Индонезия, ни Мальдивские Острова подобных планов не подготовили. |
Maldives passed legislation providing for equal work for equal pay. |
Мальдивские Острова приняли законодательство, предусматривающее равную оплату за равный труд. |
Returning donors were Cuba, Grenada, Kazakhstan, Maldives, Mongolia, Namibia and Samoa. |
Взносы вновь объявили Гренада, Казахстан, Куба, Мальдивские Острова, Монголия, Намибия и Самоа. |
The pilot phase involved five LDCs: Ethiopia, Lesotho, Maldives, Mali and Tanzania. |
Пилотным этапом были охвачены пять НРС: Лесото, Мали, Мальдивские Острова, Танзания и Эфиопия. |
She hoped that Maldives would soon withdraw its reservations. |
Оратор надеется, что Мальдивские Острова вскоре снимут свои оговорки. |
She undertook to provide the indicators requested on women's development issues as soon as the delegation returned to Maldives. |
Она обещает представить запрошенные данные по вопросам развития женщин сразу же по возвращении делегации на Мальдивские Острова. |
Maldives was carefully examining article 16 to see where laws might be harmonized. |
Мальдивские Острова внимательно изучают статью 16 на предмет согласования существующего законодательства. |
Maldives, Mauritius and Sweden were the countries drawn by lots. |
В ходе жеребьевки были выбраны Мальдивские Острова, Маврикий и Швеция. |
Maldives, Montenegro, Nepal and Thailand recently joined with designated focal points for the Hyogo Framework for Action. |
Мальдивские Острова, Непал, Таиланд и Черногория недавно присоединились к установленным координационным центрам по Хиогской рамочной программе действий. |
The Maldives has consistently supported significant international measures aimed at combating international terrorism. |
Мальдивские Острова последовательно поддерживают важные международные меры, направленные на борьбу с международным терроризмом. |
The Maldives is now a party to almost all major international conventions and protocols forming the international anti-terrorism regime. |
Мальдивские Острова сейчас являются участником почти всех важных международных конвенций и протоколов, составляющих основу международного контртеррористического режима. |
In particular, the Maldives wishes to express its concern over the adverse effects of IUU fishing in our exclusive economic zone. |
В частности, Мальдивские Острова хотели бы выразить обеспокоенность в связи с пагубным воздействием НРП в нашей исключительной экономической зоне. |
States such as the Maldives focus enormous resources on the full protection of our waters and the marine environment. |
Такие государства, как Мальдивские Острова, направляют огромные ресурсы на всемерную защиту наших вод и морской среды. |
After listening carefully to those views and comments, the Maldives is now considering what next steps to take. |
Внимательно заслушав эти мнения и комментарии, Мальдивские Острова теперь обдумывают, какие шаги предпринять дальше. |