Steps have been undertaken to deploy Human Rights Advisers to Rwanda, Zimbabwe, Niger, Indonesia, Maldives, Philippines, Papua New Guinea, Georgia, Moldova, Ecuador, Guyana, Costa Rica and Nicaragua in the course of 2007. |
Были приняты меры по направлению в течение 2007 года советников по правам человека в Руанду, Зимбабве, Нигер, Индонезию, на Мальдивские Острова, Филиппины, в Папуа-Новую Гвинею, Грузию, Молдову, Эквадор, Гайану, Коста-Рику и Никарагуа. |
Sri Lanka and Maldives are close to achieving complete adult literacy, whereas the literacy rate in Nepal increased from 13 per cent in 1970 to only 28 per cent in 1995. |
Шри-Ланка и Мальдивские Острова уже близко подошли к достижению полной грамотности среди взрослых, тогда как в Непале процент грамотных возрос с 13 в 1970 году до лишь 28 в 1995 году. |
Maldives reported that none of its vessels conducted fishing activities outside its jurisdiction and they would continue to refrain from doing so unless they were duly authorized by the competent national authorities of other States. |
Мальдивские Острова сообщили, что ни одно из их судов не ведет рыбный промысел за пределами их юрисдикции и что такой промысел они будут вести, только если получат надлежащее разрешение компетентных национальных властей других государств. |
(b) That Cape Verde, Maldives and Samoa be graduated from the list at the time of the next review in 2000, provided that they continue to meet the criteria for graduation at that time. |
Ь) исключить из перечня во время проведения следующего обзора в 2000 году Кабо-Верде, Мальдивские Острова и Самоа при том условии, что через три года они по-прежнему будут отвечать критериям для исключения из перечня. |
The Board is encouraging Maldives, which is not party to any of the international drug control treaties, to adopt a new draft drug control law as soon as possible. |
Комитет призывает Мальдивские Острова, которые не являются стороной ни одного из международных договоров о борьбе с наркотиками, принять как можно скорее новый законопроект по борьбе с наркотиками. |
6 Benin, Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Cape Verde, Djibouti, Ethiopia, Gambia, the Lao People's Democratic Republic, Maldives, Mali, Nepal, Samoa, the Sudan, Togo, Uganda, Yemen and Zambia. |
6 Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Бутан, Гамбия, Джибути, Замбия, Йемен, Кабо-Верде, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мали, Мальдивские Острова, Непал, Самоа, Судан, Того, Уганда, Эфиопия. |
13 Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Chad, Ethiopia, Guinea, Lesotho, Maldives, Mali, Mauritania, Rwanda, Senegal, Sierra Leone and Zambia. |
13 Буркина-Фасо, Бурунди, Бутан, Гвинея, Замбия, Камбоджа, Лесото, Мавритания, Мали, Мальдивские Острова, Руанда, Сенегал, Сьерра-Леоне, Чад и Эфиопия. |
Maldives believes that this is an important platform to discuss our development agenda with the international community, and we express our confidence that our efforts here will provide successful foundations and outcomes for our development efforts. |
Мальдивские Острова считают его важной платформой для обсуждения нашей программы развития с международным сообществом, и мы выражаем нашу уверенность в том, что наши усилия позволят обеспечить полезную основу и результаты наших усилий в области развития. |
Mr. Mohamed (Maldives): I would like to start by conveying the deep appreciation of my delegation to President Treki and the delegation of Bolivia for having organized this important meeting. |
Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить от имени нашей делегации глубокую признательность Председателю Ассамблеи ат-Трейки и делегации Боливии за организацию этого важного заседания. |
The representative of Pakistan made a statement and announced that Angola, Burundi, El Salvador, Ghana, Grenada, Guinea, Honduras, Madagascar, Maldives, Seychelles, Tunisia, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Пакистана сделал заявление и объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Бурунди, Гана, Гвинея, Гондурас, Гренада, Замбия, Мадагаскар, Мальдивские Острова, Объединенная Республика Танзания, Сальвадор, Сейшельские Острова, Тунис и Уганда. |
Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the United Nations General Assembly at its sixty-sixth session, which is as follows: China, Costa Rica, Egypt, Italy, Maldives, Panama, Russian Federation, Senegal and United States of America. |
Его состав соответствует составу Комитета по проверке полномочий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят шестой сессии, членами которого в настоящее время являются следующие государства: Египет, Италия, Китай, Коста-Рика, Мальдивские Острова, Панама, Российская Федерация, Сенегал и Соединенные Штаты Америки. |
The Maldives was a Sultanate for 800 years [from 1153 to 1953] before it became a Republic for less than a year and returned back to a Sultanate on 21 August 1953. |
В течение 800 лет Мальдивские острова представляли собой султанат [с 1153 по 1953 годы], затем менее чем на один год стали республикой, а 21 августа 1953 года вновь вернулись к форме государственного устройства в виде султаната. |
The Maldives has a very open economy due to its high dependence on imports and due to the need to earn foreign exchange from tourism and the export of fish products to finance its imports. |
Мальдивские острова обладают весьма открытой экономикой в силу своей высокой зависимости от импорта и в связи с необходимостью зарабатывать иностранную валюту от туризма и экспорта рыбной продукции в целях финансирования импортных поставок. |
The Ministry of Human Resources, Youth and Sports is currently working with the ILO to strengthen the employment laws of the country and ILO teams have been visiting the Maldives regularly. |
Министерство по делам людских ресурсов, молодежи и спорта в настоящее время работает с МОТ по вопросам укрепления трудового права страны, а рабочие группы МОТ посещают с тех пор Мальдивские острова на регулярной основе. |
At Bali in 2007, the Maldives presented a declaration on Climate Change adopted by the South Asia Association for Regional Cooperation (SAARC) that also stresses the human impact of climate change. |
В 2007 году в Бали Мальдивские острова представили декларацию об изменении климата, принятую Ассоциацией регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК), в которой также подчеркивается влияние изменения климата на человека. |
Statistical data Treaties and Conventions the Maldives has acceded to on Human Rights, International Humanitarian Law, International Terrorism and Regional Cooperation |
Договоры и конвенции по правам человека, международному гуманитарному праву, международному терроризму и региональному сотрудничеству, к которым присоединились Мальдивские острова |
Maldives welcomed the insightful and honest presentation made by Kiribati on 3 May 2010, and acknowledged that meeting the deadline for the submission of its position on the recommendations was a remarkable effort in the light of the small size of Kiribati's public service and capacity constraints. |
Мальдивские Острова приветствовали содержательное и откровенное выступление представителя Кирибати 3 мая 2010 года и признали, что соблюдение сроков представления ответов на рекомендации потребовало от Кирибати значительных усилий ввиду небольших размеров государственной службы этой страны и ограниченности ее потенциала. |
Maldives expressed understanding with regard to the challenges and vulnerabilities that the Marshall Islands faced owing to climate change and severe technical and financial capacity constraints, as well as the consequences for the promotion and protection of human rights. |
Мальдивские Острова выразили понимание в связи с трудностями и уязвимым положением, в котором находятся Маршалловы Острова ввиду изменения климата и жестких технических и финансовых ограничений, а также их последствий с точки зрения поощрения и защиты прав человека. |
The delegation reminded the Council that there had not been an execution in the country for half a century and that Maldives had voted in favour of the moratoriums on the death penalty at the General Assembly in 2011. |
Делегация напомнила Совету о том, что в стране на протяжении полувека смертная казнь не приводилась в исполнение и что Мальдивские Острова проголосовали в пользу мораториев на смертную казнь на Генеральной Ассамблее в 2011 году. |
With regard to challenges and vulnerabilities resulting from climate change, Maldives applauded the acceptance by the Marshall Islands to take a rights-based approach to adaptation, and welcomed the information provided on the holistic approach taken. |
В связи с трудностями и факторами уязвимости, вызванными изменением климата, Мальдивские Острова позитивно оценили согласие Маршалловых Островов принять правозащитный подход к процессу адаптации к изменению климата и приветствовали представленную информацию об использованном целостном подходе. |
Maldives was very proud of its national Human Rights Commission, which was one of the most active national institutions in Asia, expressing hope that the new Commission, recently sworn in, would be more forthright in addressing human rights issues. |
Мальдивские Острова очень гордятся своей Национальной комиссией по правам человека, которая является одним из наиболее активных национальных учреждений в Азии, и выражают надежду на то, что новая комиссия, члены которой недавно были приведены к присяге, будут более эффективно решать вопросы, касающиеся прав человека. |
Maldives stated that it did not have any current plans to accede to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, on the death penalty, while noting that it had a long-standing moratorium on that penalty. |
Мальдивские Острова заявили, что они в настоящее время не имеют планов присоединения ко второму Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах, касающемуся смертной казни, отметив, что в стране действует долговременный мораторий на применение этой меры наказания. |
Ghana congratulated Maldives on the adoption of policies to promote human rights, such as the mandatory human rights training for new police personnel and the mainstreaming of gender equality across all policy areas. |
Гана поздравила Мальдивские Острова с принятием политики, направленной на поощрение прав человека, которая, в частности, предполагает обязательную профессиональную подготовку по правам человека новых сотрудников полиции и интеграцию деятельности по обеспечению гендерного равенства во все политические сферы. |
The Special Rapporteur also submitted reports on missions to the Maldives and the United States, as well as on the follow-up to recommendations from previous missions to Brazil, Cambodia and Kenya. |
Специальный докладчик представил также доклады о миссиях на Мальдивские Острова и в Соединенные Штаты, а также о выполнении рекомендаций, сформулированных по итогам предыдущих миссий в Бразилию, Камбоджу и Кению. |
79.27. With the assistance of OHCHR, move to speedily accede to all those human rights conventions to which it is currently a signatory (Maldives); |
79.27 при содействии УВКПЧ принять меры для быстрого присоединения ко всем конвенциям по правам человека, сигнатарием которых Науру в настоящее время является (Мальдивские Острова); |