Subsequently, Armenia, Benin, Costa Rica, Finland, Germany, Guinea, Maldives, Montenegro, Nicaragua, Paraguay, Poland, Serbia and Sweden joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Армения, Бенин, Гвинея, Германия, Коста-Рика, Мальдивские Острова, Никарагуа, Парагвай, Польша, Сербия, Финляндия, Черногория и Швеция. |
Subsequently, Belarus, Brazil, China, Cuba, Ecuador, Egypt, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Maldives, Morocco, Serbia, South Africa, Sri Lanka and Venezuela (Bolivarian Republic of) joined the sponsors. |
Впоследствии к автору присоединились Беларусь, Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гондурас, Египет, Казахстан, Китай, Куба, Кыргызстан, Мальдивские Острова, Марокко, Сербия, Шри-Ланка, Эквадор и Южная Африка. |
Mr. Waheed (Maldives) said that his country protected human rights defenders under its Constitution, through legislative measures and cooperation between the Government and the independent human rights commission. |
Г-н Уахид (Мальдивские Острова) говорит, что его страна защищает права правозащитников в соответствии с Конституцией, посредством принятия законодательных мер и сотрудничества между правительством и независимой комиссией по правам человека. |
The very existence of low-lying atoll nations, such as Kiribati, Maldives, the Marshall Islands and Tuvalu, is threatened by climate change-induced sea-level rise (A/65/115). |
Повышение уровня моря, обусловленное изменением климата, ставит под угрозу само существование низколежащих государств-атоллов, как то Кирибати, Мальдивские Острова, Маршалловы Острова и Тувалу (А/65/115). |
Jamaica, Maldives, Mauritius, Saint Lucia, Seychelles and Saint Vincent and the Grenadines have developed national solid waste management policies, acts or programmes. |
Маврикий, Мальдивские Острова, Сейшельские Острова, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Люсия и Ямайка разработали национальные стратегии, законодательство или программы в области удаления твердых отходов. |
The only countries in which the feasibility of establishing a joint office by UNDP, UNICEF and UNFPA, is currently explored are the Maldives and Cape Verde. |
Единственными странами, в которых в настоящее время проводятся технико-экономические обоснования для оценки возможности создания совместного отделения ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, являются Кабо-Верде и Мальдивские Острова. |
(b) Second, the Secretary-General of the World Tourism Organization decided to immediately dispatch two high-level, internationally reputed experts to the four countries hardest hit by the tsunami, namely, Thailand, Indonesia, Sri Lanka and Maldives. |
Ь) во-вторых, Генеральный секретарь Всемирной туристской организации постановил немедленно направить двух высокопоставленных, пользующихся международным признанием экспертов в четыре наиболее пострадавших от цунами страны, а именно в Таиланд, Индонезию, Шри-Ланку и на Мальдивские острова. |
In the context of regional dimension of the problem, the issue was brought at the SAARC Summit in Male, Maldives and Nepal. |
Региональный аспект этой проблемы рассматривался в ходе встречи на высшем уровне СААРК в Мале, Мальдивские острова, и Непале. |
Many countries, including Belgium, Belize, Chile, Liechtenstein, Maldives, Kyrgyzstan and Oman, noted the importance of special studies on the role of women in decision-making and organized workshops and conferences to share lessons learned and good practices. |
Многие страны, в том числе Белиз, Бельгия, Кыргызстан, Лихтенштейн, Мальдивские Острова, Оман и Чили, отметили важность специальных исследований роли женщин в процессе принятия решений и организовали практикумы и конференции для обмена информацией об извлеченных уроках и примерами положительного опыта. |
24 For example: Belize, the Central African Republic, Djibouti, Dominica, Egypt, Honduras, Kenya, Malawi, Maldives, Nepal, Peru and Suriname. |
24 Например: Белиз, Гондурас, Джибути, Доминика, Египет, Кения, Малави, Мальдивские Острова, Непал, Перу, Суринам и Центральноафриканская Республика. |
Several Member States, including Argentina, Canada, Guinea, Lebanon, Maldives, Mauritius, Palau, the Philippines and the Republic of Korea, expressed their support for the creation of a special rapporteur on laws that discriminate against women, as did OHCHR. |
Несколько государств-членов, включая Аргентину, Гвинею, Канаду, Ливан, Маврикий, Мальдивские Острова, Палау, Республику Корея и Филиппины, а также УВКПЧ выступили в поддержку создания должности специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам. |
A few months later, during the Indian Ocean tsunami, five disaster assessment and coordination teams were deployed to Indonesia, Maldives, Somalia, Sri Lanka and Thailand, consisting of a total of 44 members from 16 countries and four international organizations. |
Спустя несколько месяцев во время цунами в Индийском океане пять групп по оценке стихийных бедствий и координации общей численностью в 44 человека из 16 стран и 4 международных организаций были направлены в Индонезию, Мальдивские Острова, Сомали, Таиланд и Шри-Ланку. |
Before the tsunami, the Maldives had been well on track to achieve the Millennium Development Goals by 2015, and indeed some targets had already been achieved. |
До цунами Мальдивские Острова добились больших успехов на пути достижения к 2015 году Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; некоторые из поставленных целей уже были реализованы. |
Mr. Shaheed (Maldives): Mr. President, on behalf of my delegation, allow me to congratulate Mr. Jan Eliasson on his election to preside over this session of the General Assembly. |
Г-н Ахмед Шахид (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы поздравить г-на Яна Элиассона с избранием на этот высокий пост в Генеральной Ассамблее на ее текущей сессии. |
Mr. Latheef (Maldives): Since the General Assembly sat in special session in 2001 to commit to combating the HIV/AIDS epidemic, much has been achieved. |
Г-н Латиф (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Со времени проведения в 2001 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа, удалось многого добиться. |
In 2004, the General Assembly decided to graduate Cape Verde and Maldives from the list of least developed countries after a period of smooth transition. |
В 2004 году Генеральная Ассамблея постановила исключить Кабо-Верде и Мальдивские Острова из списка наименее развитых стран, после того как в них успешно завершился переходный период. |
As we deliberate upon the theme of strengthening international economic cooperation for development through partnership, my country believes that we should pay particular heed to the specific needs and vulnerabilities of small island developing countries such as Maldives. |
Наша страна считает, что, обсуждая тему укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития на основе развития партнерских взаимоотношений, мы должны уделить особое внимание конкретным потребностям и проблеме уязвимости малых островных развивающихся государств, таких, как Мальдивские Острова. |
Maldives remains committed, and will do its utmost to contribute to strengthening the role of the United Nations and to making it more efficient and effective. |
Мальдивские Острова по-прежнему привержены ей и сделают все, чтобы способствовать укреплению роли Организации Объединенных Наций и тому, чтобы сделать ее более действенной и эффективной. |
The Maldives are known as a Divers' Paradise, marine life is varied, with a huge concentration of several coral species, soft corals and many types of fish concentrated in a single site. |
Мальдивские острова известны как "Рай для водолазов", морская жизнь очень разнообразна, с большой концентрацией различных видов обитателей коралловых рифов, мягких кораллов и с большим разнообразием рыб, собранных в одном месте. |
128.50 Strengthen its domestic mechanisms, especially towards eliminating acts of discrimination and violence against women and girls (Maldives); |
128.50 укреплять внутренние механизмы, особенно в целях ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин и девочек (Мальдивские Острова); |
Several developing countries have established national councils, commissions or institutes on youth in, or associated with, the Office of the Prime Minister or President (Argentina, Chile, Colombia, Malaysia, Maldives, Philippines, Thailand and Zaire). |
В некоторых развивающихся странах созданы национальные советы, комиссии или институты по делам молодежи при канцелярии премьер-министра или президента либо в рамках аналогичной структуры (Аргентина, Заир, Колумбия, Малайзия, Мальдивские Острова, Таиланд, Филиппины и Чили). |
Jordan, Kuwait, Maldives, Norway, Portugal, Sweden |
Канада, Кувейт, Мальдивские Острова, Норвегия, Португалия, |
Maldives indicated that, as a traditional tuna fishing State, it had a highly developed and selective live bait and live tuna fishery that excluded the discard of by-catches. |
Мальдивские Острова указали, что, будучи государством, традиционно занимающимся ловом тунца, они создали высокоразвитый промысел тунца на живую приманку, который исключает выброс прилова. |
The vast majority of Member States that are represented here today, including small States like my own country, Maldives, had been deprived of their freedom in one form or other. |
Подавляющее большинство государств-членов, которые представлены здесь сегодня, в том числе такие малые государства, как моя страна, Мальдивские Острова, были лишены своей свободы в той или иной форме. |
Following that traumatic experience, the Maldives raised the issue of the vulnerability of small States to external threats and foreign intervention, which led to the adoption of the relevant United Nations resolutions. |
Основываясь на этом удручающем опыте, Мальдивские Острова подняли вопрос об уязвимости малых государств в отношении внешних угроз и иностранной интервенции, что привело к принятию соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |