Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивские острова

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивские острова"

Примеры: Maldives - Мальдивские острова
On the basis of this review, the Committee makes the recommendation that the list of least developed countries now be composed of the same countries as are already included, but with the deletion from the list of Maldives and the addition of Senegal. На основе настоящего обзора Комитет рекомендует оставить неизменным нынешний список наименее развитых стран, исключив из него Мальдивские Острова и добавив Сенегал.
The Nordic countries also warmly welcome to the ICC family Seychelles, Saint Lucia, the Republic of Moldova, Grenada, Tunisia, the Philippines and Maldives, which have all ratified the Rome Statute since the beginning of the reporting period. Страны Северной Европы также тепло приветствуют в составе МУС Сейшельские Острова, Сент-Люсию, Республику Молдова, Гренаду, Тунис, Филиппины и Мальдивские Острова, которые в течение отчетного периода ратифицировали Римский статут.
89.11 Include in its national criminal legislation, a definition of torture, in compliance with the provisions of the Convention against Torture (Maldives); 89.11 включить в свое уголовное законодательство определение пыток, соответствующее положениям Конвенции против пыток (Мальдивские Острова);
The pace of deposit of instruments of ratification or accession has slowed down noticeably: since the last report (A/55/61) was issued, only three States have deposited their instruments of ratification (Nicaragua, Maldives and Luxembourg). Темпы сдачи на хранение документов о ратификации или присоединении заметно замедлились: после опубликования последнего доклада (А/55/61) свои ратификационные грамоты сдало только три государства (Никарагуа, Мальдивские Острова и Люксембург).
Ensure that the work of the NHRI is aligned with the Paris Principles (Maldives); 115.35 обеспечить соответствие деятельности БНКР Парижским принципам (Мальдивские Острова);
Nine States parties had already acquitted themselves of that obligation, namely, Costa Rica, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Maldives, Mexico, the Republic of Moldova, New Zealand, and Sweden. Это обязательство уже выполнили девять государств-участников: Дания, Коста-Рика, Мальдивские Острова, Мексика, Молдавия, Новая Зеландия, Чешская Республика, Швеция и Эстония.
Aware of the critical role of empowerment in realizing social development outcomes, the Maldives had consistently invested in its people and had witnessed a steady improvement in human development over the years. Понимая чрезвычайно важную роль расширения прав и возможностей людей в достижении целей в области социального развития, Мальдивские Острова последовательно инвестируют в свой народ и в последние годы добились последовательного прогресса в развитии человеческого потенциала.
Impact assessment is currently being undertaken for the Habitat solid waste collection and disposal project for the city of Mal, Maldives, and for the inter-island solid-waste transport system to be undertaken shortly. Оценка результатов реализации осуществляемого Хабитат проекта по сбору и удалению твердых отходов в городе Мале, Мальдивские Острова, и эффективности функционирования межостровной системы вывоза твердых отходов.
Rising sea-levels pose a severe threat to the long-term existence of many low-lying atolls such as the Cocos and Keeling Islands, Kiribati, Maldives, Tokelau and Tuvalu, and some islands of Tonga and the Caribbean. Повышение уровня моря заключает в себе серьезную угрозу для долгосрочного существования многих расположенных низко над уровнем моря атоллов, таких, как Кирибати, Кокосовые и Килинг острова, Мальдивские Острова, Токелау и Тувалу и некоторые из островов Тонга и острова Карибского бассейна.
Twin-centre holidays in an island region are popular, often with one partner being larger or more established (for example, Mauritius with the Seychelles, Sri Lanka with Maldives, Barbados with Saint Vincent and the Grenadines). Стали популярными туры, предусматривающие посещение двух островных стран, при этом часто одна из стран является более крупной и развитой (например, Маврикий и Сейшельские Острова, Шри-Ланка и Мальдивские Острова, Барбадос и Сент-Винсент и Гренадины).
My Government would like to stress that, although the Committee observes that Maldives meets thestatistical criteria for graduation from the list of least developed countries, it has not recommended the graduation of the country. Правительство моей страны хотело бы подчеркнуть, что, несмотря на свое замечание о том, что Мальдивские Острова отвечают статистическим критериям для исключения из списка наименее развитых стран, Комитет не вынес рекомендацию о ее исключении.
More than anything else, Maldives remains concerned that the criteria are not sufficiently sensitive to the structural constraints of a small, widely-scattered and resource poor country, which faces enormous structural costs, particularly in the area of infrastructure development and transport. Однако более, чем что-либо другое, Мальдивские Острова по-прежнему беспокоит то, что эти критерии недостаточно четко учитывают структурные проблемы небольшой, состоящей из разбросанных на значительной территории островов и бедной ресурсами страны, которая вынуждена нести колоссальные структурные расходы, особенно в области развития инфраструктуры и транспорта.
The recommendation is to be considered at the current session of the Council. I am forwarding herewith a document prepared by my Government clarifying the position of Maldives in this matter and highlighting the serious ramifications of the course of action recommended by the Committee for Development Policy. Недооценка роли фактора уязвимости Несмотря на важное значение, придаваемое Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций проблеме уязвимости, Комитет по политике в области развития рекомендовал исключить Мальдивские Острова из списка наименее развитых стран, хотя индекс ее экономической уязвимости не дает оснований для этого.
With the loss of concessionary financing from foreign aid, the Maldives will have to rely on non-concessionary financing and on the open capital market which in turn will increase the debt servicing burden. С утратой льготного финансирования по линии внешней помощи Мальдивские Острова будут вынуждены переориентироваться на получение кредитов по коммерческим ставкам и мобилизацию ресурсов на открытых рынках капитала, что, в свою очередь, приведет к увеличению бремени обслуживания долга.
Mr. Mohamed (Maldives) said that the report had failed to emphasize adequately all the devastating effects of climate change, which had manifested themselves in a number of ways, including changes in rainfall patterns, increases in extreme weather conditions, pollution and soil infertility. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) говорит, что в докладе не удалось в достаточной мере подчеркнуть все опустошительные последствия изменения климата, проявившиеся самым разным образом, в том числе изменения в характере распределения количества осадков, увеличение числа экстремальных погодных условий, загрязнение и низкое плодородие почв.
Mr. Anil (Maldives) said that the Labour Bill had indeed been submitted, in February 2006, had been debated in chamber and referred to committee, and it should be adopted in 2007. Г-н Анил (Мальдивские Острова) говорит, что законопроект о труде действительно был внесен в феврале 2006 года, он прошел обсуждение в парламенте, затем был передан в Комитет, а в 2007 году должен получить статус закона.
Ms. Rafiu (Maldives) observed that the figures given in paragraph 24 of the report and in the annex referred only to Government-awarded scholarships, but there were many grants for study abroad given by private organizations. Г-жа Рафиу (Мальдивские Острова) отмечает, что показатели, приведенные в пункте 24 доклада и в приложении к докладу, касаются лишь стипендий, предоставляемых правительством, однако большое количество стипендий для обучения за границей предоставляют и частные организации.
Preparations are under way for assessment missions to the Netherlands (June-July 2010), Maldives (October 2010), Kuwait (October 2010), Afghanistan and Albania. Сейчас ведется подготовительная работа к проведению миссий по оценке в Нидерланды (июнь-июль 2010 года), на Мальдивские Острова (октябрь 2010 года), в Кувейт (октябрь 2010 года), Афганистан и Албанию.
This is why Maldives supports such zones at both the regional and the subregional levels and why we encourage the establishment of nuclear-weapon-free zones in the Middle East and in Africa. Поэтому Мальдивские Острова поддерживают создание таких зон как на региональном, так и на субрегиональном уровнях, и поэтому мы выступаем за создание зон, свободных от ядерного оружия, на Ближнем Востоке и в Африке.
Indeed, several countries have moved between these groups over the past two decades: 14 countries moved from the low-income to the middle-income classification, including India, Maldives, Sri Lanka and China. Более того, за последние два десятилетия несколько стран переместились из одной группы в другую: 14 стран - из категории стран с низким уровнем дохода в категорию стран со средним уровнем дохода, в том числе Индия, Мальдивские Острова, Шри-Ланка и Китай.
The first visit, to Mauritius, did not involve any external experts, owing to administrative problems; on the second visit, to the Maldives, however, two external experts accompanied the delegation and one external expert came on the third visit, to Sweden. В ходе второго посещения, организованного на Мальдивские Острова, делегацию сопровождали два внешних эксперта, а при посещении Швеции - один внешний эксперт.
ESCAP undertook a project on testing of indicators for sustainable development in Asia and the Pacific under which the menu of indicators of the Commission on Sustainable Development was tested in four countries of the region, including Maldives. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) занимается осуществлением проекта по опробованию показателей устойчивого развития в странах Азии и тихоокеанского региона, в рамках которого в четырех странах этого региона, включая Мальдивские острова, опробовался набор показателей, разработанный Комиссией по устойчивому развитию.
Work with OHCHR to develop a common core document which, in conjunction with treaty-specific lists of issues, will help streamline treaty reporting, in order to help overcome the burden of treaty reporting (Maldives) Во взаимодействии с УВКПЧ разработать общий базовый документ, который в сочетании с перечнями вопросов по конкретным договорам поможет рационализировать работу по представлению докладов по договорам и тем самым ослабить связанную с этим нагрузку (Мальдивские Острова)
1.2.6 The government has invited a CEDAW expert to visit Maldives and conduct training/information sessions for 90 person, senior government officials, gender focal points, and staff of the former Ministry of Women's Affairs and Social Security to: 1.2.6 Правительство Мальдивских Островов пригласило эксперта по вопросам КЛДОЖ посетить Мальдивские Острова и провести встречи учебно-информационного характера для государственных должностных лиц старшего звена, координаторов по гендерным вопросам и сотрудников бывшего Министерства по делам женщин и социального обеспечения (всего для 90 человек) с тем, чтобы:
It had undertaken 11 field visits, including 10 regular visits (Benin, Bolivia (Plurinational State of), Cambodia, Honduras, Lebanon, Maldives, Mauritius, Mexico, Paraguay and Sweden) and 1 follow-up visit (Paraguay). Он осуществил 11 миссий на места, в том числе 10 регулярных посещений (Бенин, Боливия, Гондурас, Камбоджа, Ливан, Мальдивские Острова, Мексика, Парагвай и Швеция) и одно последующее посещение (Парагвай).