Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивские острова

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивские острова"

Примеры: Maldives - Мальдивские острова
Morocco congratulated Maldives on its successful review and noted that it had been an occasion to take account of the progress made in the area of human rights, in spite of poverty and climate change-related challenges. Марокко поздравило Мальдивские Острова с их успешным обзором и отметило, что обзор позволил принять во внимание прогресс, достигнутый в области прав человека, несмотря на нищету и вызовы, связанные с изменением климата.
At the time of its review in the Working Group, Maldives established a universal periodic review standing committee composed of relevant Government departments, local non-governmental organizations and the National Human Rights Commission. Во время проведения обзора по Мальдивским Островам в Рабочей группе Мальдивские Острова учредили Постоянный комитет по универсальному периодическому обзору в составе представителей соответствующих правительственных ведомств, местных неправительственных организаций и Национальной комиссии по правам человека.
87.20. Establish a modern Juvenile Justice System to consolidate the protection of the rights of children (Maldives); 87.21. 87.20 создать современную систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и укрепить защиту прав детей (Мальдивские Острова);
88.17. Accede to the Convention against Torture and its Optional Protocol and set up a National Preventive Mechanism accordingly (Maldives); 88.17 присоединиться к Конвенции против пыток и к Факультативному протоколу к ней, а также создать соответствующий национальный превентивный механизм (Мальдивские Острова);
Mr. Mohamed (Maldives) said he regretted that his country, where young people made up 45 per cent of the population, did not have an education system and social services that were sufficient to meet the demand. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) с сожалением говорит о том, что в его стране, где молодежь составляет 45 процентов населения, отсутствуют система образования и социальные службы, которые могут удовлетворить существующий спрос.
Maldives welcomed the recommendation in the Secretary-General's report that strong international partnerships should be established to achieve more meaningful gains in the area of literacy efforts and looked forward to forging those partnerships soon. Мальдивские Острова приветствуют содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации в отношении создания прочных международных партнерств с целью достижения дальнейшего прогресса в распространении грамотности и надеются на то, что такие партнерские отношения скоро будут установлены.
Although the Maldives had attained gender parity at the primary and secondary school levels and boasted a high percentage of women in university-level programmes, social and economic barriers continued to stand in the way of gender equality. Несмотря на то, что Мальдивские Острова добились равной представленности девочек и мальчиков в начальной и средней школе и высоких показателей участия женщин в программах университетского уровня, на пути гендерного равенства по-прежнему стоят преграды социального и экономического характера.
In closing, she wished to take the opportunity to reiterate her country's invitation to the Special Rapporteur on violence against women to visit the Maldives. В заключение она хотела бы, пользуясь предоставленной возможностью, вновь обратиться к Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин с приглашением посетить Мальдивские Острова.
However, the Maldives was particularly disappointed to note the deteriorating education system, the discrimination faced by many and the dismal conditions under which the 2010 elections had taken place, and it fully supported the Special Rapporteur's recommendations on those matters. Однако Мальдивские Острова с особой обеспокоенностью отмечают ухудшения в системе образования, дискриминацию, с которой сталкиваются многие, а также катастрофические условия, в которых прошли выборы 2010 года, и всецело поддерживает рекомендации Специального докладчика по этим вопросам.
The Maldives joined in urging the Government to release the remaining prisoners of conscience unconditionally and supported the Secretary-General's call for Myanmar to step up its efforts for reform. Мальдивские Острова присоединяются к обращенному к правительству настоятельному призыву безоговорочно освободить оставшихся узников совести и поддерживают призыв Генерального секретаря в адрес Мьянмы активизировать усилия, направленные на проведение реформ.
Maldives acknowledged the great value of the universal periodic review process, which provided an opportunity for a small nation of 350,000 people to listen to the views of other States and to be guided by them. Мальдивские Острова признали важное значение процесса универсального периодического обзора, который предоставляет малому государству с численностью населения в 350000 человек возможность выслушать мнения других государств и использовать их в качестве руководства к действию.
Maldives was the first country to have convened, under a presidential mandate, a universal periodic review Standing Committee comprising government, civil society and the national Human Rights Commission. Мальдивские Острова были первой страной, где на основании полномочий, предоставленных президентом, был учрежден Постоянный комитет по универсальному периодическому обзору в составе представителей правительства, гражданского общества и Национальной комиссии по правам человека.
Slovenia asked whether the Maldives was considering reviewing its legislation to ensure that all barriers to gender equality at the legislative and constitutional levels were abolished. Словения спросила, рассматривают ли Мальдивские Острова вопрос о пересмотре своего законодательства с целью устранения всех законодательных и конституционных препятствий на пути к обеспечению гендерного равенства.
Mauritius noted with interest that Maldives had been in the forefront calling for special recognition of the vulnerabilities of small island developing States to challenges such as climate change and natural disasters. Маврикий с интересом отметил, что Мальдивские Острова возглавляют список стран, призывающих к особому признанию уязвимости малых островных развивающихся государств перед такими проблемами, как изменение климата и стихийные бедствия.
Maldives noted that Saint Kitts and Nevis faced enormous challenges in fully promoting and protecting human rights because of its small size and because of its capacity constraints. Мальдивские Острова отметили, что Сент-Китс и Невис сталкиваются с огромными проблемами в деле всестороннего поощрения и защиты прав человека в силу своих небольших размеров и ограниченных возможностей.
75.27. With support from the international community, draft legislative bills on domestic violence, and on child abuse (Maldives); 75.27 при поддержке со стороны международного сообщества разработать законопроекты о насилии в семье и о жестоком обращении с детьми (Мальдивские Острова);
Seek the assistance of the international community in its efforts to expand and strengthen its legal and judicial sectors (Maldives); 79.73 обратиться за помощью к международному сообществу в своих усилиях по расширению и укреплению своего юридического и судебного секторов (Мальдивские Острова);
107.13. Renew the agreement with ICRC to allow visits to places of detention (Maldives); 107.13 возобновить соглашение с МККК с тем, чтобы он мог посещать места содержания под стражей (Мальдивские Острова);
73.27. Request assistance from OHCHR in preparing a common core document to streamline treaty reporting (Maldives); 73.27 обратиться к УВКПЧ с просьбой о содействии в подготовке общего базового документа для оптимизации процесса подготовки докладов по договорам (Мальдивские Острова);
100.30. Extend a standing invitation to special procedures mandate holders as a way of informing and supporting human rights reforms (Maldives); 100.30 направить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур для информирования и поддержки реформ в области прав человека (Мальдивские Острова);
100.40. Consider developing programmes that work to conclusively eliminate violence against women and children (Maldives); 100.40 рассмотреть вопрос о подготовке программ, направленных на окончательную ликвидацию насилия в отношении женщин и детей (Мальдивские Острова);
Maldives is committed to continuing to share its experiences as we manoeuvre through our own transition period over the next three years, and we thank the Member States again for making this possible with today's resolution. Мальдивские Острова преисполнены решимости продолжать делиться своим опытом по мере нашего переходного периода в последующие три года, и мы вновь благодарим государства-члены за то, что с помощью сегодняшней резолюции они сделали это возможным.
It is even more so for countries like the Maldives, which are highly vulnerable to climate change, adding further pressure to existing threats to the sustainability of our freshwater resources. Это еще более актуально для таких стран, как Мальдивские Острова, которые весьма уязвимы перед изменениями климата в дополнение к другим довлеющим факторам ввиду существующих угроз устойчивости наших пресноводных ресурсов.
For small island States like the Maldives, the impact of climate change on our water resources is not a distant reality but an acute problem that we are faced with in the present. Для таких малых островных государств, как Мальдивские Острова, последствия изменения климата для наших водных ресурсов - это не отдаленная реальность, а острая проблема, с который мы сталкиваемся в настоящее время.
The Maldives believes that existing measures to ensure the right to water must be evaluated further in order to determine their sustainability in the context of sea-level rise, the increased frequency of extreme weather events and changes in precipitation levels. Мальдивские Острова считают, что принимаемые в настоящее время меры по обеспечению права на воду необходимо пересмотреть, с тем чтобы определить их устойчивость в контексте повышения уровня моря, участившихся случаев экстремальных погодных явлений и изменений в уровне осадков.