Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивские острова

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивские острова"

Примеры: Maldives - Мальдивские острова
136.151. Dismantle the separation wall and halt the expansion of illegal settlements (Maldives); 136.152. 136.151 демонтировать разделительную стену и прекратить экспансию незаконных поселений (Мальдивские Острова);
Not only is the Maldives seeking to build back better after the tsunami but we are also going through a historic transformation of the governance structures of the country. Мальдивские Острова не только стремятся еще лучше отстроиться после цунами; одновременно мы еще переживаем историческую перестройку управленческих структур страны.
As a result of national efforts made with the support of the international community, the Maldives is today set to say goodbye to its least developed country status. Благодаря национальным усилиям, предпринимаемым при поддержке международного сообщества, Мальдивские Острова сегодня готовятся попрощаться со статусом наименее развитой страны.
In the period under review, two in situ visits were carried out, to Azerbaijan and to the Maldives. За рассматриваемый период были совершены две поездки на места - в Азербайджан и на Мальдивские Острова.
During her visit to the Maldives from 6 to 9 August 2006, the Special Rapporteur observed the desire of the Maldivian people to preserve national unity. Во время своей поездки на Мальдивские Острова 69 августа 2006 года Специальный докладчик отметила стремление мальдивского народа к сохранению национального единства.
Like many small States, Maldives had placed its faith in the United Nations as the guarantor of its sovereignty, independence and territorial integrity. Как и многие другие государства, Мальдивские Острова возлагают надежду на Организацию Объединенных Наций как гаранта их суверенитета, независимости и территориальной целостности.
Mr. Mohamed (Maldives): The Maldives welcomes the report of the Human Rights Council (A/64/53), the pre-eminent body of the international human rights framework. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Мальдивские Острова приветствуют доклад Совета по правам человека (А/64/53), главного органа международной системы в области прав человека.
Ms. Liusa (Maldives) said that an inter-ministerial committee established in April 2013 had conducted a review of existing child protection mechanisms in the Maldives and her Government was in the process of filling existing gaps and strengthening the child protection system. Г-жа Лайуса (Мальдивские Острова) говорит, что учрежденный в апреле 2013 года межминистерский комитет провел обзор существующих на Мальдивских Островах механизмов защиты детей, и ее правительство занимается в настоящее время устранением выявленных недостатков и укреплением системы защиты детей.
The islands are quite apart from each other and the best way to explore all the Maldives has to offer is by Adventurer 2 is going to offer you an Adventure in the Maldives that you will never forget. Острова удалены друг от друга, и наилучший способ открыть для себя все самое интересное, что предлагают Мальдивские острова, - это лодка... Adventurer 2 собирается предложить вам приключение на Мальдивских островах, которое вы никогда не забудете.
The CHAIRMAN said he would doubtless be echoing the views of some members in citing the case of Maldives as an argument for holding one session of the Committee every year in New York, since Maldives had a permanent representative there, but not in Geneva. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он, несомненно, поддерживает мнения ряда членов Комитета, которые приводят Мальдивские Острова в качестве аргумента за ежегодное проведение одной сессии Комитета в Нью-Йорке, поскольку именно там, а не в Женеве находится Постоянное представительство этой страны.
Fisheries sector being the second most important industry in the Maldives, losing preferential access to markets would have serious adverse socio-economic repercussions on the country as the Maldives will not be able to compete in the EU market. Поскольку рыбный промысел является второй по значению отраслью в экономике Мальдивских Островов, утрата преференциального доступа на рынки имела бы для страны серьезные негативные социально-экономические последствия, поскольку Мальдивские Острова не смогут конкурировать на рынке ЕС. Кроме того, рыбный промысел зачастую является единственным источником занятости на атоллах.
Ms. Ahmed (Maldives), introducing the initial report of Maldives, said that she wished to highlight some of the positive developments since the drafting of the report in 1998. Г-жа Ахмед (Мальдивские Острова), представляя первоначальный доклад Мальдивских Островов, говорит, что она хотела бы подробнее остановиться на некоторых позитивных событиях, происшедших после подготовки доклада в 1998 году.
In its response of 7 July 1998 to the Secretary-General, Maldives stated that it was opposed to any form of large-scale drift-net fishing on the high seas and that any drift-net fishing was not allowed by the Fisheries Law of Maldives. В своем ответе от 7 июля 1998 года на имя Генерального секретаря Мальдивские Острова заявили о том, что они выступают против всех форм масштабного дрифтерного рыбного промысла в открытом море и что Закон о рыболовстве Мальдивских Островов запрещает любой дрифтерный рыбный промысел.
Mr. Faizal (Maldives) said that the issues of displacement due to climate change and natural disasters were very important to the Maldives and were the primary focus of the Government's domestic and international agenda. Г-н Файзал (Мальдивские Острова) говорит, что вопросы перемещения людей вследствие изменения климата и природных катастроф весьма важны для Мальдивских Островов и находятся на первом месте во внутренней и международной повестке дня правительства.
That is also why the Maldives participated in the Security Council debate on the issue last year, and why the Maldives decided to raise the issue before the Human Rights Council in 2008. По этой же причине Мальдивские Острова участвовали в обсуждении этого вопроса в прошлом году в Совете Безопасности и решили поднять этот вопрос в 2008 году в Совете по правам человека.
Maldives is of the view that any expansion in the membership of the Security Council and its status should be based on the principle of equitable and balanced representation. Мальдивские Острова считают, что любое расширение членского состава Совета Безопасности и укрепление его статуса должно основываться на принципе справедливого и сбалансированного представительства.
In contrast, Malaysia and Maldives entered consistent reservations to that Convention and the Convention on the Rights of the Child. Напротив, Малайзия и Мальдивские Острова сделали последовательные оговорки к данной Конвенции и Конвенции о правах ребенка.
The World Tourism Organization has adopted the Phuket Action Plan to encourage tourists back to Thailand, Sri Lanka, the Maldives and Indonesia. Всемирная туристская организация приняла Пхукетский план действий, призванный вновь привлечь туристов в Таиланд, Шри-Ланку, на Мальдивские Острова и в Индонезию.
For example, India and the Maldives have established cross-sectoral national steering committees on climate change with representatives of key ministries, scientists and the private sector. Например, Индия и Мальдивские Острова создали межсекторальные национальные руководящие комитеты по вопросам изменения климата в составе представителей ключевых министерств, ученых и частного сектора.
Together with other members of the international community, the Maldives will work to uphold and promote the objectives of the United Nations. Мальдивские Острова совместно с другими членами международного сообщества будут трудиться на благо соблюдения принципов и содействия достижению целей Организации Объединенных Наций.
Consent to be bound following the ratification of the Convention: Maldives Согласие на применение после ратификации Конвенции: Мальдивские Острова
The Maldives attached particular importance to trade in commodities, regional trading arrangements, alleviation of vulnerability to natural shocks, the protection of the environment and domestic resource mobilization. Мальдивские острова придают особую важность торговле сырьевыми товарами, региональным торговым отношениям, уменьшению уязвимости в случае стихийных бедствий, охране окружающей среды и мобилизации внутренних ресурсов.
The Maldives is a peace-loving country, and we shall remain firm in our resolve to support peace anywhere and everywhere in the world. Мальдивские Острова являются миролюбивой страной, и мы будем по-прежнему выступать за мир во всем мире.
Maldives called on the international community to honour its commitments under the Barbados Programme of Action and to establish a true partnership with the small island developing States in order to promote their sustainable development. Мальдивские Острова призывают международное сообщество выполнить обязательства, содержащиеся в Барбадосской программе действий, и создать совместно с малыми островными развивающимися государствами подлинное партнерство в интересах устойчивого развития.
The Maldives is one country where positive strides have been taken in social and economic development, during a long period of political stability. Мальдивские Острова - одно из государств, где были достигнуты положительные результаты в социальном и экономическом развитии за долгий период политической стабильности.