Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивов

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивов"

Примеры: Maldives - Мальдивов
The Human Rights Commission of Maldives was a statutory body with its own mandate. Комиссия по правам человека Мальдивов является утвержденным законом органом со своим мандатом.
The small islands of Tuvalu, Kiribati and Maldives are particular vulnerable to rising sea levels. Малые острова Тувалу, Кирибати и Мальдивов особенно уязвимы к повышению уровня моря.
In recent years, Maldives has developed a strong cooperative relationship with OHCHR. В последние годы у Мальдивов сформировались прочные отношения сотрудничества с УВКПЧ.
Assistance for the strengthening of the national human rights institution of Maldives was also provided. Была также оказана помощь в укреплении национального института по правам человека Мальдивов.
She takes this opportunity to thank the Government of the Maldives for having invited her to carry out this mission and extended its full cooperation. Пользуясь настоящей возможностью, она благодарит правительство Мальдивов за приглашение осуществить эту миссию и за проявленное им всестороннее сотрудничество.
As the President of the Maldives, speaking at the Millennium Summit, declared, "Humanity's quest for progress must be sustainable. Как заявил президент Мальдивов, выступая на Саммите тысячелетия: «Стремление человечества к прогрессу не должно быть пагубным.
He noted that these provisions were in line with his recommendations made after his visit to Maldives. Он заявил, что эти положения согласуются с рекомендациями, сформулированными им после посещения Мальдивов.
The new Government of Maldives is determined to pursue friendly and mutually respectful relations with every country represented in this Hall. Новое правительство Мальдивов намерено иметь дружественные и основанные на взаимном уважении отношения с каждой страной, представленной в этом зале.
Mr. Avtonomov said that the Committee was aware of the difficulties faced by small island States and welcomed the opportunity to hold a dialogue with the delegation of Maldives. Г-н Автономов говорит, что Комитет понимает трудности, с которыми сталкиваются малые островные государства, и приветствует возможность проведения диалога с делегацией Мальдивов.
As the President of the Maldives, speaking at the Millennium Summit, declared, Как заявил президент Мальдивов, выступая на Саммите тысячелетия:
In addition, statistical advisory services were provided on planning, designing and implementing various aspects of statistical processes to the Democratic People's Republic of Korea, Maldives, Myanmar and Timor-Leste. Кроме того, предоставлялись статистические консультационные услуги по планированию, разработке и осуществлению различных аспектов статистических процессов для Корейской Народно-Демократической Республики, Мальдивов, Мьянмы и Тимора-Лешти.
In 2010 UNOPS appointed representatives in Argentina and Haiti and signed new host country agreements with the Governments of the Maldives, Paraguay and South Africa. В 2010 году ЮНОПС назначило представителей в Аргентине и Гаити и подписало новые соглашения с правительствами принимающих стран - Мальдивов, Парагвая и Южной Африки.
Participated in an event organized with the Permanent Mission of the Maldives to the United Nations on human rights and climate change. Участие в мероприятии, организованном Постоянным представительством Мальдивов при Организации Объединенных Наций по проблеме прав человека и изменения климата.
JS3 further stated that the primary responsibility for the protection of human rights of the citizens of the Maldives rests with the State. В СП3 также говорилось о том, что защита прав человека граждан Мальдивов является главной обязанностью государства.
OHCHR provided technical advice to national authorities in Maldives, South Sudan and Guinea-Bissau on the establishment of national commissions of inquiry to investigate gross violations of human rights. УВКПЧ оказывало техническую консультативную помощь национальным властям Мальдивов, Южного Судана и Гвинеи-Бисау в создании национальных следственных комиссий для расследования случаев грубого нарушения прав человека.
EEC Trust Fund for Support to the Restoration of Tsunami-affected Livelihoods - Maldives Целевой фонд ЕЭК для поддержки восстановления быта пострадавшего от цунами населения Мальдивов
The peaceful democratic transition of Maldives and the related blossoming of human rights are a home-grown achievement, made possible through the dedication and sacrifice of ordinary Maldivians. Мирная демократическая смена власти и связанное с этим процветание в сфере прав человека - это собственное достижение Мальдивов, которое стало возможным благодаря приверженности и самоотверженности простых мальдивцев.
EEC Trust Fund for Emergency Response and Recovery for the Tsunami affected people of Maldives Целевой фонд ЕЭК для оказания чрезвычайной помощи и восстановления в интересах пострадавшего от цунами населения Мальдивов
If we want to save the world, I suggest that saving Maldives is a very good starting point. Если мы действительно хотим спасти мир, то, как я полагаю, спасение Мальдивов является хорошей точкой отсчета.
In addition, policymakers from Bhutan, Nepal and Maldives attended the project's regional workshop, held in Bangladesh in February 2010. Кроме того, лица, определяющие политику, из Бутана, Непала и Мальдивов участвовали в работе регионального практикума, проводившегося в рамках данного проекта в феврале 2010 года в Бангладеш.
In the case of Maldives, geographic and natural characteristics make it particularly fragile to climate change and related problems. Что касается Мальдивов, то ввиду своего географического положения и природных особенностей они находятся в особо уязвимом положении перед лицом изменения климата и связанных с этим проблем.
On behalf of the people of the Maldives, I would like to take this opportunity to thank our many friends in the international community for their expressions of support and solidarity. От имени народа Мальдивов я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить наших многочисленных друзей в международном сообществе за проявление поддержки и солидарности.
We take some comfort in the decision made by the Economic and Social Council to defer the consideration of the recommendation to graduate Maldives from the list of least developed countries. Мы испытываем определенное удовлетворение в связи с принятым Экономическим и Социальным Советом решением отложить рассмотрение вопроса об исключении Мальдивов из списка наименее развитых стран.
The Mandate holders thanked the Government of the Maldives for the invitation and for the support and cooperation extended to them during and after their Missions. Мандатарии поблагодарили правительство Мальдивов за приглашение, а также за поддержку и сотрудничество во время и после окончания миссий.
It had also been in discussions with the International Organization for Migration on setting up anti-trafficking safeguards, such as centres in countries of origin to provide prospective migrant workers with prior information on their rights and freedoms and cultural aspects of Maldives. Оно ведет также переговоры с Международной организацией по миграции о создания защитных механизмов против торговли людьми посредством учреждения в странах происхождения центров, в которых потенциальные трудящиеся-мигранты могли бы заблаговременно получать сведения о своих правах и обязанностях, а также о культурных особенностях Мальдивов.