Ahmed Shaheed (Maldives) |
Ахмед Шахид (Мальдивские Острова) |
Maldives is also making efforts to promote non-HFC based equipment. |
Усилия по содействию применению оборудования, не содержащего ГХФУ, осуществляют также Мальдивские Острова. |
His Government planned to make the Maldives carbon-neutral by 2010. |
Правительство его страны планирует превратить Мальдивские Острова к 2010 году в государство, свободное от выбросов углерода. |
Jordan, Kuwait, Maldives, |
Канада, Кувейт, Мальдивские Острова, Швеция |
Mr. Sareer (Maldives) said that graduation policy needed to be revamped, providing for greater United Nations donor monitoring, particularly as Maldives' own transition strategy had proved hugely deficient. |
Г-н Сареер (Мальдивские Острова) говорит, что стратегия обеспечения выхода из категории наименее развитых стран должна быть пересмотрена в целях предоставления Организации Объединенных Наций больших возможностей для мониторинга доноров, особенно с учетом того, что собственная стратегия перехода Мальдивских Островов оказалась весьма ущербной. |
The Government of Maldives is a young democracy that is in a continuing process of political transition. |
Мальдивские Острова - молодое демократическое государство, переживающее период политической трансформации. |
Maldives will endeavour to do its part to realize our common goal of achieving environmental sustainability. |
Мальдивские Острова также будут стремиться сыграть свою роль в достижении экологической устойчивости. |
The Maldives and a host of Pacific Island states will disappear: our twenty-first-century Atlantis. |
Мальдивские острова и ряд стран Океании исчезнут - их постигнет судьба Атлантиды двадцать первого века. |
The participating countries were Bangladesh, Bhutan, Maldives, Nepal and Pakistan. |
В работе семинара приняли участие представители таких стран, как Бангладеш, Бутан, Мальдивские Острова, Непал и Пакистан. |
In particular, the Maldives is concerned about being over-assessed for nutrition and education. |
В частности, Мальдивские Острова беспокоит завышенная оценка их уровня по критериям питания и образования. |
Maldives welcomed the report of the Working Group and congratulated Tonga for conducting itself in an exemplary manner throughout the process. |
Мальдивские Острова приветствовали доклад Рабочей группы и с удовлетворением отметили образцовое прохождение процесса обзора по стране. |
If those predictions were accurate, Maldives and many other small island developing States would cease to exist within a relatively short period of time. |
Если эти прогнозы окажутся верными, Мальдивские Острова и многие другие малые островные развивающиеся государства вскоре перестанут существовать. |
Maldives had had success in pioneering measures to mitigate the effects of graduation, yet those efforts had not been enough. |
Мальдивские Острова добились успеха как инициаторы мер по смягчению последствий выхода из категории наименее развитых стран, однако эти усилия оказались недостаточными. |
The Gender Gap Index of Maldives slid down from 91st in 2008 to its 99th rank in 2010. |
По индексу гендерного разрыва в 2010 году Мальдивские Острова переместились с 91-го места, которое они занимали в 2008 году, на 99-е место. |
Services are not yet provided to foreigners trafficked into Maldives. |
Отсутствуют службы, которые могли бы предоставлять услуги иностранным гражданам, незаконно провезенным на Мальдивские Острова. |
Enabling activities for climate change have been carried out for Maldives, Niue and Mauritius. |
Стимулирующими мероприятиями, направленными на решение задач, связанных с изменением климата, охвачены Мальдивские Острова, Ниуэ и Маврикий. |
In addition to ensuring a smooth transition to middle-income-country status, Maldives was reforming and strengthening its democratic governance system. |
Помимо обеспечения плавного перехода к статусу страны со средним уровнем дохода, Мальдивские Острова осуществляют реформу и укрепляют свою демократическую систему государственного управления. |
Maldives noted that despite human resources-constraints and a high population density, Malta has made impressive strides. |
Мальдивские Острова отметили, что, несмотря на трудности, обусловленные нехваткой людских ресурсов, и высокую плотность населения, Мальте удалось добиться впечатляющих результатов. |
The Maldives joined UN-Women in urging the inclusion of a stand-alone gender equality goal in the post-2015 development agenda. |
Мальдивские Острова присоединяются к призыву Структуры "ООН-женщины" о необходимости включения отдельно взятой цели по обеспечению гендерного равенства в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
Although the Maldives had recently graduated from least-developed-country status, it still lacked the capacity to move forward quickly on disability issues. |
Несмотря на то что недавно Мальдивские Острова были переведены из категории наименее развитых стран в более высокую категорию, в стране по-прежнему не имеется потенциала, необходимого для оперативного решения вопросов, касающихся инвалидов. |
Maldives ambitiously announced its plans to become a carbon-neutral country by replacing cars and boats that are diesel and petrol-based to those that are renewable electricity-based. |
Мальдивские Острова заявили о своих амбициозных планах на то, чтобы стать государством с нулевым балансом выбросов углерода посредством замены автомобилей и катеров, работающих на дизеле и бензине, на автомобили и катера, для которых используются возобновляемые источники энергии. |
The Maldives remained concerned by its ranking on the Tier 2 Watch List of the United States Trafficking in Persons Report 2010. |
Мальдивские Острова по-прежнему обеспокоены тем, что страна включена во вторую категорию реестра стран, за которыми ведется наблюдение, в опубликованном Соединенными Штатами докладе о торговле людьми за 2010 год. |
While confronting those challenges was a top priority for the Maldives, its ability to take action was limited. |
Мальдивские Острова крайне обеспокоены этими проблемами, однако отсутствие ресурсов ограничивает их возможности. |
We are proud that the Maldives is taking an active leadership role in this area, with President Mohamed Nasheed announcing earlier this year that the Maldives will strive to be carbon neutral by 2020. |
Мы гордимся тем, что Мальдивы выполняют в этом отношении одну из активных ведущих ролей, в контексте которой наш президент Мохамед Нашид объявил ранее в этом году о том, что Мальдивские Острова будут упорно добиваться того, чтобы к 2020 году прекратить выброс в атмосферу углерода. |
Maldives will block entry/transit to its territory, upon notification to the Government of Maldives, of persons designated by the Committee or by the Security Council under the above paragraph. |
Мальдивские Острова примут меры по пресечению въезда на свою территорию/транзита через нее, после уведомления об этом правительства, лиц, указанных Комитетом или Советом Безопасности в вышеупомянутом пункте. |