My people want to know what the United Nations will do to save the Maldives and other small island nations from being engulfed by the sea. |
Мой народ желает знать, что будет делать Организация Объединенных Наций для того, чтобы спасти Мальдивские Острова и другие малые островные государства от поглощения морем. |
To date, only six States have completed this process: Barbados, Cyprus, Maldives, Seychelles, Suriname and Togo. |
В настоящий момент лишь шесть государств завершили этот процесс: Барбадос, Кипр, Мальдивские Острова, Сейшельские Острова, Суринам и Того. |
The Maldives pays tribute also to the Government of the United States of America and other Governments involved for the important role they are playing in the Middle East peace talks. |
Мальдивские Острова также воздают должное правительству Соединенных Штатов Америки и правительствам других стран, участвующих в этом процессе, за ту важную роль, которую они играют в ближневосточных мирных переговорах. |
The freedom to change one's religion is also being violated, as shown by allegations of prohibitions on converting to another religion (Bhutan, Maldives) of prosecution (Kuwait) or under threat of ill-treatment (Mexico). |
Право менять религию также является объектом посягательств, о чем свидетельствуют сообщения о запрещении принятия другой религии (Бутан, Мальдивские Острова) под угрозой судебного преследования (Кувейт) или притеснений (Мексика). |
Mr. Jameel (Maldives): At the outset, allow me, Sir, to say how gratified we are to see you presiding over this Assembly. |
Г-н Джамиль (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, высказать, насколько глубоко мы удовлетворены тем, что Вы председательствуете в этой Ассамблее. |
These programmes were: Botswana, Colombia, Democratic People's Republic of Korea, Gabon, Jordan, Lesotho, Malaysia, Maldives, Mauritania, Papua New Guinea, Paraguay, Sao Tome and Principe, Swaziland and Thailand and the pre-programme activities in South Africa. |
К этим программам относятся: Ботсвана, Колумбия, Корея, Габон, Иордания, Лесото, Малайзия, Мальдивские острова, Мавритания, Папуа Новая Гвинея, Парагвай, Сан Томе и Принципе, Свазиленд и Таиланд, а также предпрограммная деятельность в Южной Африке. |
Maldives plans to create a gender-sensitive education system and develop training programmes and material for teachers and educators that raise awareness about the status, role and contribution of women and men in the family and society. |
Мальдивские Острова планируют создать учитывающую гендерную перспективу систему образования и подготовить учебные программы и материалы для преподавателей и учителей, которые содействовали бы улучшению информированности о положении, роли и вкладе женщин и мужчин в жизнь семьи и общества. |
Eighty per cent of low-lying islands, such as those of the Maldives and many in the Pacific Ocean, would be totally submerged. |
Восемьдесят процентов низко лежащих островов, таких, как Мальдивские острова и многие другие острова в Тихом океане, окажутся полностью затопленными. |
Maldives stated that all its vessels had refrained from fishing outside its national jurisdiction and would continue to do so unless duly permitted by the authorities of the other States. |
Мальдивские Острова заявили, что все их суда воздерживались от промысла за пределами национальной юрисдикции страны и будут поступать также и впредь, если у них нет надлежащего разрешения властей других государств. |
Maldives 21 August 1990 11 February 1991 13 March 1991 |
Мальдивские Острова 21 августа 1990 11 февраля 1991 13 марта 1991 |
The Maldives has always supported international efforts to ban anti-personnel mines, as they can kill or maim innocent men, women and children long after the mines' effectiveness in military operations. |
Мальдивские Острова всегда поддерживали международные усилия по запрещению противопехотных мин, поскольку они способны убивать и калечить ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей еще долгое время спустя после применения их в военных операциях. |
We are hoping for further collaboration from other island nations such as Maldives and Singapore. SOPAC hopes to submit its work to the Economic and Social Council's Committee for Development Policy by March next year. |
Мы надеемся на дальнейшее сотрудничество со стороны других основных государств, таких как Мальдивские Острова и Сингапур. СОПАК надеется представить результаты своей работы к марту будущего года в Комитет Социального и Экономического Совета по политике в области развития. |
Four other LDCs: Cape Verde, Maldives, Samoa and Vanuatu, have achieved significant progress in their socioeconomic development and have thus become borderline cases for possible graduation. |
Четыре другие НРС, а именно Кабо-Верде, Вануату, Мальдивские Острова и Самоа, добились существенного прогресса в социально-экономическом развитии и таким образом стали потенциальными кандидатами на выход из этой категории. |
Moreover, due attention needs to be paid to the Committee's further assertion that Maldives, as a small and widely dispersed island economy, faces "special difficulties and costs" and that it would lose "important international benefits" if graduated. |
Кроме того, следует уделить должное внимание заявлению Комитета о том, что Мальдивские Острова как малая страна со множеством разбросанных на большом пространстве островов сталкивается "с особыми трудностями и несет большие расходы" и что в случае исключения она лишится "существенных международных льгот". |
In the review of the LDC list undertaken in 2003, the statistical criteria indicate that Maldives and Cape Verde have reached the numerical benchmarks that were identified for graduation. |
В рамках обзора перечня НРС, проведенного в 2003 году, статистические критерии указывают на то, что Мальдивские Острова и Кабо-Верде достигли количественных пороговых уровней, установленных для вывода из списка НРС. |
Although the UNCTAD profile had not taken this slowdown into consideration, it nevertheless "strongly advocated" the provision of "maximum concessionary financing", which would not be possible if Maldives is graduated. |
Хотя в обзоре ЮНКТАД такое замедление не учитывается, тем не менее в нем "настоятельно рекомендуется" предоставлять "финансирование на максимально льготных условиях", что окажется невозможным, если Мальдивские Острова будут исключены из списка. |
In addition to India's national users, the Indian service area has a large base that includes seven neighbouring countries, Bangladesh, Bhutan, Maldives, Nepal, Seychelles, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania. |
Помимо национальных пользователей в Индии индийская зона обслуживания охватывает обширную территорию, включая семь соседних государств: Бангладеш, Бутан, Мальдивские Острова, Непал, Объединенную Республику Танзания, Сейшельские Острова и Шри - Ланку. |
It may not be known in this Hall but unique within the United Nations membership are the Maldives, the Marshall Islands, Kiribati and Tuvalu. |
В этом зале, возможно, не знают о том, что в Организации Объединенных Наций уникальное положение занимают Мальдивские Острова, Маршалловы Острова, Кирибати и Тувалу. |
It was a federation of seven countries, namely Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka, with its permanent headquarters in India. |
Федерация включает семь стран, а именно: Бангладеш, Бутан, Индию, Мальдивские Острова, Непал, Пакистан и Шри-Ланку, и ее постоянная штаб-квартира находится в Индии. |
In addition, earlier this year, the Government invited the Office of the High Commissioner for Human Rights to appoint a national human rights adviser to the Maldives. |
Например, в прошлом году Мальдивские Острова были одной из немногих стран, которые направили постоянно действующее предложение посетить нашу страну всем специальным докладчикам Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Mr. Shihab (Maldives): It is an honour for me to represent my country at this important special session of the General Assembly on HIV/AIDS. |
Г-н Шихаб (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Я считаю для себя честью представлять свою страну на этой важной специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу. |
20 See, for example, twenty-third session: Cameroon; twenty-fourth session: Kazakhstan, Maldives, Uzbekistan. |
20 См., например, двадцать третья сессия: Камерун; двадцать четвертая сессия: Казахстан, Мальдивские Острова, Узбекистан. |
Mr. Shihab (Maldives) said that the end of the cold war had not eliminated the chief obstacle to international peace and security. |
Г-н Шихаб (Мальдивские Острова) говорит, что окончание «холодной войны» не устранило главного препятствия на пути укрепления международного мира и безопасности. |
Maldives was a party to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and welcomed the progress made in strengthening the legal regime for combating terrorism. |
Мальдивские Острова, являющиеся участником Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, приветствуют достижения в области укрепления правового режима в целях борьбы с терроризмом. |
Malaysia sees a need for a law review and repeal of discriminatory provisions, and Maldives intends to review national laws, including customary laws, and legal practices in all areas to ensure that women's rights are fully addressed. |
Малайзия усматривает необходимость пересмотра законодательства и отмены дискриминационных положений, а Мальдивские Острова намерены пересмотреть национальные законы, в том числе нормы обычного права и юридическую практику, во всех сферах для обеспечения полного соблюдения прав женщин. |