Английский - русский
Перевод слова Mad
Вариант перевода С ума

Примеры в контексте "Mad - С ума"

Примеры: Mad - С ума
You've gone mad, Bastian. Ты сходишь с ума, Бастиан.
I think she will go mad, or die. Я думаю, она сойдёт с ума или умрёт.
And I know what they mean, air drives me mad. И я знаю, что они думают, воздух сводит меня с ума.
I feel like I'm going mad up there sometimes. Иногда мне кажется, что я схожу с ума в нем.
But, she eventually drives the artist mad and into an early grave. Но, в конце концов, она сводит художника с ума и в раннюю могилу.
She's gone mad because she's already a fully fledged adult. Она сошла с ума, потому что стала уже взрослой.
We all go a little mad sometimes, Marianne. Мы все иногда сходим с ума, Мэриэнн.
I think I'm going mad. Кажётся, я схожу с ума.
You're getting mad over nothing. Ты сходишь с ума из-за ерунды.
This, my dear, is the infernal contraption that's been driving me mad these last two days. Это, моя дорогая, то самое дьявольское изобретение, которое сводило меня с ума в последние дни.
I know, PC gone mad. Я знаю, компьютер сошёл с ума.
Anyway, I suppose I'd better get on or go mad. В любом случае, я полагаю, мне лучше идти Пока я не сошел с ума.
That means you're mad, too Это значит, что и ты тоже сошел с ума.
At that moment, she was quite literally mad with her jealousy. В тот момент она буквально сходила с ума от ревности.
I don't blame you guys for being mad. Я не виню вас, ребята за то, что вы сходите с ума.
After a lot of harassment he gradually went mad and at the moment of despair burned his novel. Из-за бесконечной травли мастер постепенно сошёл с ума и в один из моментов отчаяния сжёг свой роман.
Mrs. Jumbo is deemed mad and tossed into a cage. Миссис Джамбо сходит с ума и её запирают в клетку.
His friends were sure that poor Mario had gone mad. Друзья и знакомые были уверены в том, что бедолага сошёл с ума.
As though I am going mad. Как будто я схожу с ума.
You make me so mad sometimes. Иногда ты сводишь меня с ума.
I won't go mad, I promise. Я не буду сходить с ума, обещаю.
A hundred years during which you will go mad. Сто лет, за которые ты сойдёшь с ума.
But doing it can make you mad too. Но... само занятие... может свести с ума.
And he just went mad, attacking everyone. И он просто сошёл с ума, стал нападать на всех.
They say your father has gone mad. Говорят, ваш отец сошёл с ума.