Английский - русский
Перевод слова Mad
Вариант перевода С ума

Примеры в контексте "Mad - С ума"

Примеры: Mad - С ума
You know, I'm not even mad. Ты знаешь, я сошел с ума.
You know, we are 2... we are getting mad. Знаешь, мы оба... сходим с ума.
Don't they drive you mad? Тебя это не сводит с ума?
If I stay here, I'll go mad. Если я останусь, я сойду с ума.
Well, since our friend seems to have gone a little mad, I'll have to see him through. С тех пор, как наш друг сошел с ума, мне приходится следить за ним.
Of course i have, You ever tried to go mad without power? Конечно, ты когда-нибудь пробовал сходить с ума без власти?
I'm sorry that the loss of your father drove you mad, but I don't regret what I did to him. Сожалею, что потеря отца свела тебя с ума, но я не жалею того, как поступил с ним.
Lord, the world has gone mad... my mother... Господи, мир сошел с ума... мама моя...
I'm sorry to have to tell you that my brother has gone mad. Мне очень неприятно говорить тебе это, но мой брат сошел с ума.
If I wouldn't tell this to anyone, I'd go mad. Если я не расскажу это кому ни будь, я сойду с ума.
He's mad, is what's going on. Он сошёл с ума, вот, что происходит.
Symphony in minor all day on radio to drive you mad. Почему симфония ля-минор весь день по радио сводит с ума?
She wondered if she was going mad or losing her mind. Ее беспокоило - сходит ли она с ума и теряет ли рассудок.
It used to drive Kay mad. Кей это просто с ума сводило.
Doesn't it drive you mad? Разве это не сводит тебя с ума?
At last mad, at last redeemed. Совсем с ума сошла, наконец-то отмучилась.
At last mad, at last at peace. Совсем с ума сошла, наконец-то в покое.
The days of waiting for him... will drive me mad. Я с ума сойду ожидая его.
My brother Kol drove himself mad worrying about Silas rising. Мой брат Кол сошел с ума, беспокоясь о воскрешении Сайласа
If you believe Becchi betrayed us, it's you who's gone mad. Если ты веришь, что Бекки предал нас, значит, это ты сошёл с ума.
It's one big machination, I don't know why, to drive me mad. Эта интрига, я не знаю, по какой причине, задумана, чтобы свести меня с ума.
We'll go mad in the end. Кончится тем, что мы сойдём с ума.
Don't leave me alone, I'll go mad Нет, не бросай меня одного, я сойду с ума.
And over the decades, it'll probably drive you mad. И спустя столетия ты, скорее всего, сойдешь с ума.
If Fellini was here, he would have gone mad. если бы Феллини был здесь, он бы сошел с ума.