Английский - русский
Перевод слова Mad
Вариант перевода С ума

Примеры в контексте "Mad - С ума"

Примеры: Mad - С ума
They are mad that White Tiger has chosen a life that has led to so much death and threaten to kill her if she does not leave. Они сошли с ума, что она выбрала жизнь Белой Тигрицы, мантия которой увела жизни многих и угрожает убить её, если она не уйдёт от них.
Some tales speak of kitsune with even greater powers, able to bend time and space, drive people mad, or take fantastic shapes such as an incredibly tall tree or a second moon in the sky. Некоторые из сказаний заходят дальше, говоря о кицунэ со способностями искривлять пространство и время, сводить людей с ума, или принимать такие нечеловеческие или фантастические формы, как деревья неописуемой высоты или вторая луна в небе.
She further stated that pilot would please fans of the genre, and drama fans who can suspend their disbelief that an alcoholic billionaire "driven mad on a remote island for five years would now know how to hack computers". По её мнению новый сериал понравится поклонникам супергероики и любителям драматических сериалов, которые закроют глаза на то, что миллиардер-алкоголик «сведённый с ума, после того, как пять лет провёл на одиноком острове, обладает знаниями о взломе компьютеров».
A few will become prisoners of war, or lose limbs, go mad or die. Кто-то попадет в плен, потеряет руку или ногу, сойдет с ума или умрет.
One is dead, one went mad, and the third is me - and I've forgotten. Один из них убит, один сошел с ума, а третий - это я - и я забыл».
I will take you to the Cultural Revolution, when China went mad, and compare that country's performance with India under Indira Gandhi. Я бы хотел перенести вас во времена культурной революции в Китае, когда вся страна сошла с ума, и сравнить показатели тех лет с показателями Индии в период правления Индиры Ганди.
Perhaps we are all A little mad... we who don the cap and bells and tread beneath the proscenium arch. Возможно, мы все слегка сошли с ума. Мы, те, кто одевает колокольчики и шапки, и входит в город, чувств своих не пряча.
I stood staring at the mescaline which has a strange oily swell and I wondered if I would be remembered: this is a man who'd gone to California and driven Aldous Huxley mad. И я думал, что войду в историю, как человек, который приехал в Калифорний и свел с ума самого Олдоса Хаксли.
He explains some of the Master's past and tells them how, as a child, the Master looked into the time vortex and was driven mad. Он рассказывает о прошлом Мастера: будучи ребёнком тот заглянул в Вихрь Времени, вследствие чего сошёл с ума.
In particular, the notion is that if you see things or hearthings, you're going mad, but the psychotic hallucinations arequite different. В частности, считается, что если вы видите или слышитечто-то не то, то вы сходите с ума. Но психотические галлюцинациипредставляют собой нечто совершенное иное.
I hear you're mad, Liz... madder than a mule munching on bumblebees... as well you should be, being the patriot you are. Я слышала, что вы были рассержены, Лиз... Сведены с ума этой ситуацией, впрочем вы и должны быть, зная каким истинным патриотом являетесь.
You're mad that I killed your blond-haired, blue-eyed host, right? Ты сходишь с ума из-за того, что я убил твою белокурую, голубоглазую хозяйку, да?
It's entirely new. It's so new that people will go mad for it. Настолько новая, что сведет зрителей с ума.
In particular, the notion is that if you see things or hear things, you're going mad, but the psychotic hallucinations are quite different. В частности, считается, что если вы видите или слышите что-то не то, то вы сходите с ума.
There is not a single case in a book or in life... where a man that healthy went that mad that young with no visible abnormality of the brain. Ни в книгах, ни в жизни еще не было зафиксировано подобного случая, чтобы здоровый, совсем нестарый мужчина сошел с ума без видимых отклонений в головном мозге.
The planning meeting gets entangled, the director gets mad the animation director is called names, the sponsor is cursed and the fans send razor blades. Погрязли в обсуждениях, режиссер сходит с ума, аниматор кого-то зовет, спонсор ругается, поклонники шлют лезвия для бритья.
(Pilot continues barking) has pilot gone mad like the rest of us? Пилот сошёл с ума, как и все остальные.
The inanity of the vanity license plate puns was slowly driving me mad. Таблички с пафосными надписями Медленно сводили меня с ума!
If I give little liberty on me, anyone will go mad... "Если я стану раскрепощеннее, любой сойдет с ума..."
"so I'm going to have it despite the fact I might go mad with syphilis." "и мне все равно, сойду я с ума от сифилиса или нет".
Several performances of the play have even ignored the stage direction to have the Ghost of Banquo enter at all, heightening the sense that Macbeth is growing mad, since the audience cannot see what he claims to see. В некоторых постановках призрак Банко не выходил на сцену во время банкета, что усиливало у публики чувство, что Макбет сходит с ума, так как зрители не видели призрака, который, по утверждению Макбета, там был.
CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad. КА: Твиттер с ума сходит.
He began to think about writing his memoirs around 1780 and began in earnest by 1789, as "the only remedy to keep from going mad or dying of grief". В 1789 году он серьёзно приступил к этому труду как к «единственному лекарству, чтобы не сойти с ума и не умереть с тоски».
I went over to her apartment to talk to her about me and Mehlia, and she got so mad, she started pushing me, and I pushed her back. Я пошёл к ней, чтобы поговорить обо мне и Мелии, и она начала сходить с ума, стала толкать меня, и я толкнул её.
Get that body covered up before t'girls go mad! Оденься уже, пока не свёл девчонок с ума!