| I'm tired of being so mad. | Я схожу с ума от этого... |
| It was then that I realized that my friend had gone completely mad. | Тогда я понял, что мой друг абсолютно сошел с ума. |
| People do not go mad for no reason. | Люди просто так не сходят с ума. |
| Felling responsible for your death was driving me mad! | Я чуть не сошла с ума от чувства ответственности за твою смерть. |
| If I recall correctly, Poor old Carlyle... just before he went mad... claimed there was some beast... | Если мне не изменяет память, Карлайл, перед тем как сойти с ума, заявил что существует зверь... |
| Amy, please let me speak. I shall go mad if I don't. | Эми, пожалуйста, позвольте мне договорить, иначе я сойду с ума. |
| He went completely mad, never right in the head again. | Он совсем сошёл с ума, в себя так и не пришёл. |
| A rogue Navy captain with a hero complex driven mad by the loss of his shipmates takes matters into his own hands. | Капитан ВМС с комплексом героя сошел с ума из-за пропажи друзей и взял ситуацию в свои руки. |
| I assure you, George, I am not mad. | Уверяю тебя, Джордж, я не сошёл с ума. |
| It made you think you was going mad, and you wasn't. | Он заставил тебя думать, что ты сходишь с ума, но это было не так. |
| Hung him in the sun in a cage over cool running water, until he went mad. | Повесил его в клетке на Солнце над прохладным ручьем, пока он не сошел с ума. |
| This child will drive me mad! | Этот ребенок сведет меня с ума! |
| You make me so mad sometimes, and with my ulcer. | Это сводит меня с ума, а с моей язвой нельзя волноваться. |
| Okay, I get it, you're mad, I understand. | Ладно, я понимаю, ты сходишь с ума, могу понять. |
| And we didn't know this until later, but the reason Ada was going mad was because of an Alpe. | Сначала мы не знали причины, но потом выяснилось, что Ада сходила с ума из-за альпе. |
| I know how it must sound, that I've gone mad. | Я знаю как это звучит со стороны, как будто я сошла с ума. |
| When I stepped into the fire, my own people thought I was mad. | Когда я ступила в огонь, мои люди решили, что я сошла с ума. |
| Don't second-guess yourself, or you will go mad. | Не предугадать себя или вы сойдете с ума |
| If it's the same guy, he's a psycho killing at random then looking for patterns and motives is going to drive us mad. | Если действовал один и тот же человек, тогда он психопат, убивающий случайных жертв, поиски схемы и мотива сведут нас с ума. |
| Mom, ask anyone from my class if their parents would be so mad over a little thing like this. | Мама, спроси у любого в классе, сходили бы их родители с ума из-за такой мелочи. |
| Am I going mad, Azrael? | Я схожу с ума, Азраэль? |
| I thought I must be going mad! | Ч я думал, что схожу с ума! |
| You think you're going mad? | Вам кажется, что вы сходите с ума? |
| If you just go bursting in, you'll think you've gone mad. | Если ты войдёшь туда, ты рёшишь, что сошёл с ума. |
| What? Has the world gone mad? | Неужели весь мир сошёл с ума? |