! You all have gone mad! |
вы же все сошли с ума! |
Sometimes I really ask myself; Is it me or the others that are mad? |
Иногда я спрашиваю себя; я или все остальные сошли с ума? |
Just try not to get it mad, all right? |
Только не сведи его с ума? |
No, the kids that it could help - well, that just makes me mad, all right? |
Нет, детям нужна помощь, это просто меня с ума сводит. |
You went mad because you feared she'd use it against you to get the kids |
Вы с ума сходили, поскольку боялись, что она использует это, чтобы отобрать детей. |
I thought I'd go mad when I couldn't find you. |
Я думал, что сойду с ума, когда не мог тебя найти |
Berlioz, one of the judges, wrote: We gave the Prix de Rome the other day to a young man who wasn't expecting to win it and who went almost mad with joy. |
Берлиоз, который был одним из судей, писал: «Мы дали Римскую премию молодому человеку, который не ожидал, что выиграет, и чуть не сошел с ума от радости. |
The king... goes a little bit mad sometimes, doesn't he? |
Король... немного сходит с ума иногда, да? |
You mean mad... madly in love, for that... Simon? |
Вы подразумеваете сумасшествие от... сошла с ума от любви, к этому... |
Have you gone mad? Football, shootball! |
Ты что, с ума сошла? |
Well, that's... that's what the Darkhold does to you... it drives you mad. |
Именно это... это с вами делает Даркхолд... сводит с ума. |
Do not think that I'm mad You only live once! |
Вы решите, что я сошёл с ума Но живём лишь однажды |
I almost got mad from worrying! |
Я чуть с ума не сошла! |
If you don't remove these children, I'll go mad! |
Если вы не уберете их, я сойду с ума! |
I don't think it can be the case, but have you gone mad? |
Я надеюсь, что это не так, но, возможно, вы сошли с ума? |
And do not grow any more dependent on the Ruskins, else you'll be driven quite mad, Lizzie! |
И не позволяйте себе больше зависеть от Рёскина, иначе вас совсем сведут с ума, Лиззи. |
There is a rumor that the Vorlons have gone mad attacking every colony, every planet involved with the Shadows? |
До меня дошли слухи, что Ворлоны сошли с ума и нападают на каждую планету и колонию, связанную с Тенями? |
Honest citizens driven mad, tearing each other limb from limb just because you decided that this city's security is not your concern! |
Честные граждане сходят с ума, рвут друг друга в клочья, только потому что ты решил, что безопасность города - не твоя забота! |
From your position, I'm sure it must look as if I've gone mad. |
Вам, наверное, кажется, что я сошел с ума или еще хуже? |
I... If I don't get out of this house, I'll go mad! |
Если я не выберусь из дому, я сойду с ума! |
It's been a while since I've gone mad! |
Давно я не сходил так с ума! |
Dad, why aren't you going mad? |
Пап, почему ты не сходишь с ума? |
Or is it I who am mad? |
Или это я сошла с ума? |
I'm drunk and I'm mad, and I'm sore at my landlord. |
Я пьяна, и я с хожу с ума, и я зла на моего арендодателя. |
It's just mad how I'm here now. |
Теперь я здесь, с ума сойти! |