Английский - русский
Перевод слова Mad
Вариант перевода С ума

Примеры в контексте "Mad - С ума"

Примеры: Mad - С ума
! You all have gone mad! вы же все сошли с ума!
Sometimes I really ask myself; Is it me or the others that are mad? Иногда я спрашиваю себя; я или все остальные сошли с ума?
Just try not to get it mad, all right? Только не сведи его с ума?
No, the kids that it could help - well, that just makes me mad, all right? Нет, детям нужна помощь, это просто меня с ума сводит.
You went mad because you feared she'd use it against you to get the kids Вы с ума сходили, поскольку боялись, что она использует это, чтобы отобрать детей.
I thought I'd go mad when I couldn't find you. Я думал, что сойду с ума, когда не мог тебя найти
Berlioz, one of the judges, wrote: We gave the Prix de Rome the other day to a young man who wasn't expecting to win it and who went almost mad with joy. Берлиоз, который был одним из судей, писал: «Мы дали Римскую премию молодому человеку, который не ожидал, что выиграет, и чуть не сошел с ума от радости.
The king... goes a little bit mad sometimes, doesn't he? Король... немного сходит с ума иногда, да?
You mean mad... madly in love, for that... Simon? Вы подразумеваете сумасшествие от... сошла с ума от любви, к этому...
Have you gone mad? Football, shootball! Ты что, с ума сошла?
Well, that's... that's what the Darkhold does to you... it drives you mad. Именно это... это с вами делает Даркхолд... сводит с ума.
Do not think that I'm mad You only live once! Вы решите, что я сошёл с ума Но живём лишь однажды
I almost got mad from worrying! Я чуть с ума не сошла!
If you don't remove these children, I'll go mad! Если вы не уберете их, я сойду с ума!
I don't think it can be the case, but have you gone mad? Я надеюсь, что это не так, но, возможно, вы сошли с ума?
And do not grow any more dependent on the Ruskins, else you'll be driven quite mad, Lizzie! И не позволяйте себе больше зависеть от Рёскина, иначе вас совсем сведут с ума, Лиззи.
There is a rumor that the Vorlons have gone mad attacking every colony, every planet involved with the Shadows? До меня дошли слухи, что Ворлоны сошли с ума и нападают на каждую планету и колонию, связанную с Тенями?
Honest citizens driven mad, tearing each other limb from limb just because you decided that this city's security is not your concern! Честные граждане сходят с ума, рвут друг друга в клочья, только потому что ты решил, что безопасность города - не твоя забота!
From your position, I'm sure it must look as if I've gone mad. Вам, наверное, кажется, что я сошел с ума или еще хуже?
I... If I don't get out of this house, I'll go mad! Если я не выберусь из дому, я сойду с ума!
It's been a while since I've gone mad! Давно я не сходил так с ума!
Dad, why aren't you going mad? Пап, почему ты не сходишь с ума?
Or is it I who am mad? Или это я сошла с ума?
I'm drunk and I'm mad, and I'm sore at my landlord. Я пьяна, и я с хожу с ума, и я зла на моего арендодателя.
It's just mad how I'm here now. Теперь я здесь, с ума сойти!