Английский - русский
Перевод слова Mad
Вариант перевода С ума

Примеры в контексте "Mad - С ума"

Примеры: Mad - С ума
Have you gone mad like everyone else in this town? Неужели ты сошла с ума, так же как и все в этом городе?
Up to a point, then they go mad. И в пиковой точке, люди сходят с ума.
'I must have been mad. Наверное, я сошла с ума.
Matt, he literally goes mad because he's never able to regain the upper hand. Мэтт, он буквально сходит с ума, перестает контролировать себя.
There were horses, thoroughbreds, they had gone completely mad. Были лошади, чистокровные, они просто сошли с ума.
I'm so mad I missed it. Я с ума схожу, что пропустила такое.
Her husband is mad with worry! Ее муж с ума сходит от беспокойства.
He went mad, he went insane. Он спятил, сошел с ума.
Is this why everybody's mad? Вот почему все сходят с ума?
If I cannot hold you in my arms tonight, I swear I will go mad. Если я тебя сегодня не обниму, я просто с ума сойду.
Hiding in silence for hundreds of years, that's enough to drive anyone mad. Века ожидания в тишине кого угодно сведут с ума.
Matt, get on to hospitality, send Rajesh something, he's going mad down there. Мэтт, свяжись с представительским, пошли что-нибудь Раджешу, а то он там с ума сходит.
Wonder how long it will take for all this peace and quiet to drive someone mad. Интересно, как тут люди не сходят с ума от тишины и покоя.
If I was cooped up all day with no one but this old bat for company, I'd go mad. Я бы с ума сошёл целыми днями сидеть взаперти с этой старой каргой.
Yes you are that mad that I mad? Да вы, что, с ума что ли сошли?
He goes mad because the wife plants it in his head that their child might not be his. Он сходит с ума, потому что его преследует навязчивая идея - жена изменяла, и ребенок не от него.
That mom gets him mad on purpose? Что мама сводит его с ума намеренно?
It could be her husband is trying to drive her mad. Это может быть ее муж, который пытается свести ее с ума.
The shroud was woven by the head priest, driven mad by the demon. Саван соткал главный священник, говорят, его самого свел с ума демон.
When a Japanese woman officer gave me a ticket I got mad, but... with you, there'll be no problem. Когда японская женщина-офицер дала мне квитанцию на штраф, я просто сошёл с ума, но... с вами, не будет никаких проблем.
Tanaka, have you gone mad? Танака, ты сошел с ума?
If I am mad, you will tell me. Если я сошла с ума, скажите мне это.
To see if I'm mad. Не сошел ли я с ума.
Sometimes I get so lonely I feel I'm going mad. Иногда мне так одиноко, что кажется, я схожу с ума!
Abel, if I see the dug-up Varlam once more, I'll go mad. Авель, если еще раз увижу выкопанного Варлама, я сойду с ума.