| Have you gone mad like everyone else in this town? | Неужели ты сошла с ума, так же как и все в этом городе? |
| Up to a point, then they go mad. | И в пиковой точке, люди сходят с ума. |
| 'I must have been mad. | Наверное, я сошла с ума. |
| Matt, he literally goes mad because he's never able to regain the upper hand. | Мэтт, он буквально сходит с ума, перестает контролировать себя. |
| There were horses, thoroughbreds, they had gone completely mad. | Были лошади, чистокровные, они просто сошли с ума. |
| I'm so mad I missed it. | Я с ума схожу, что пропустила такое. |
| Her husband is mad with worry! | Ее муж с ума сходит от беспокойства. |
| He went mad, he went insane. | Он спятил, сошел с ума. |
| Is this why everybody's mad? | Вот почему все сходят с ума? |
| If I cannot hold you in my arms tonight, I swear I will go mad. | Если я тебя сегодня не обниму, я просто с ума сойду. |
| Hiding in silence for hundreds of years, that's enough to drive anyone mad. | Века ожидания в тишине кого угодно сведут с ума. |
| Matt, get on to hospitality, send Rajesh something, he's going mad down there. | Мэтт, свяжись с представительским, пошли что-нибудь Раджешу, а то он там с ума сходит. |
| Wonder how long it will take for all this peace and quiet to drive someone mad. | Интересно, как тут люди не сходят с ума от тишины и покоя. |
| If I was cooped up all day with no one but this old bat for company, I'd go mad. | Я бы с ума сошёл целыми днями сидеть взаперти с этой старой каргой. |
| Yes you are that mad that I mad? | Да вы, что, с ума что ли сошли? |
| He goes mad because the wife plants it in his head that their child might not be his. | Он сходит с ума, потому что его преследует навязчивая идея - жена изменяла, и ребенок не от него. |
| That mom gets him mad on purpose? | Что мама сводит его с ума намеренно? |
| It could be her husband is trying to drive her mad. | Это может быть ее муж, который пытается свести ее с ума. |
| The shroud was woven by the head priest, driven mad by the demon. | Саван соткал главный священник, говорят, его самого свел с ума демон. |
| When a Japanese woman officer gave me a ticket I got mad, but... with you, there'll be no problem. | Когда японская женщина-офицер дала мне квитанцию на штраф, я просто сошёл с ума, но... с вами, не будет никаких проблем. |
| Tanaka, have you gone mad? | Танака, ты сошел с ума? |
| If I am mad, you will tell me. | Если я сошла с ума, скажите мне это. |
| To see if I'm mad. | Не сошел ли я с ума. |
| Sometimes I get so lonely I feel I'm going mad. | Иногда мне так одиноко, что кажется, я схожу с ума! |
| Abel, if I see the dug-up Varlam once more, I'll go mad. | Авель, если еще раз увижу выкопанного Варлама, я сойду с ума. |