Английский - русский
Перевод слова Mad
Вариант перевода С ума

Примеры в контексте "Mad - С ума"

Примеры: Mad - С ума
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy! Богатые психи не здесь, они в частных клиниках. Разумеется. Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
No! Are you mad? I can't do that. Нет, конечно, ты с ума сошла?
Everyone assumes you'll be dead soon... or you'll run away or vanish or go mad. Все убеждены, что вы вскоре погибнете... или сбежите, или исчезнете, или с ума сойдёте.
Fie! What, are you mad? Постой, с ума ты сходишь.
Are you just mad, or what? Ты с ума сошла, что ли?
And I'm drunk and I'm mad. И я пьяна, и схожу с ума.
And I'm being arrested, taken to the police station, because I'm mad? А меня арестовывают и ведут в полицию, потому что я сошел с ума?
I shall go mad and die alone in the woodshed with nasty things pressing' on me! Я сойду с ума и умру тут одна в сарае, со всякими гадостями, навалившимися на меня!
I got a job, transport manager for Rita Logistics, modest little haulage company, perfectly normal life, and then... it all went mad! Закончив школу, я получил работу, транспортного менеджера в Рита Лоджистикс, скромная небольшая компания перевозки, совершенно нормальная жизнь, и затем... мир сошел с ума!
And how can you repeal him after you made him go mad? Ты так извращена, что гонишь его после того, как свела с ума.
"I'm going mad." "Я сойду с ума."
No matter what you do, it's bound to be a waste of time in the end, so you may as well go mad. "Не важно, что ты делаешь, в итоге это окажется пустой тратой времени, так что можно сходить с ума."
In particular, the notion is that if you see things or hear things, you're going mad, В частности, считается, что если вы видите или слышите что-то не то, то вы сходите с ума.
If she is kept alone, not allowed visitors, I think she will go mad, or die. Если она будет одна, лишена всяких посещений, она сойдет с ума или умрет
You people are stark, raving mad! Вы тут совсем с ума посходили!
We better get Hurst out before he becomes haunted and goes mad and has a heart attack (!) Лучше вытащить Херста оттуда прежде, чем его поймают, он сойдет с ума и получит сердечный приступ, да?
It's good here... but I am become mad here У тебя хорошо, но я с ума схожу.
Has the weather gone so mad that these storms can no longer be relied on? Погода настолько сошла с ума, что даже на эти штормы уже нельзя положиться?
You're quite mad, my boy. Сынок, ты с ума сошёл!
As mad as she may be, she'd never take away Alan's shot. Как бы она не сходила с ума, она никогда не бросит Алана.
Do you not see that he is the one who is mad? Ты что, не видишь, что это он сошёл с ума?
I've one thing to say and that's Brad, I'm mad For you too Сказать я должна, что творится в душе, Брэд, схожу по тебе я с ума.
I know that people think I'm - I'm a nut sometimes or they think I've joined a cult, or they think I'm mad or whatever, but l don't care 'cause they thought all those things anyways. Я знаю, что люди иногда думают, что я чудачка или что я присоединилась к культу или просто сошла с ума, но мне все равно, потому, что они и раньше так думали.
The band have been told by many fans that they played the song at their weddings, prompting Bono to respond, Are you mad? Фанаты группы часто рассказывали, что эта песня играла у них на свадьбах, на что Боно отвечал: «Вы с ума сошли!
Joseph, do you know how mad your mother would be if she knew you were playing football? Джозеф, ты знаешь, что твоя мама с ума сойдет, если узнает, что ты играл в футбол?