| The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy! | Богатые психи не здесь, они в частных клиниках. Разумеется. Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума! |
| No! Are you mad? I can't do that. | Нет, конечно, ты с ума сошла? |
| Everyone assumes you'll be dead soon... or you'll run away or vanish or go mad. | Все убеждены, что вы вскоре погибнете... или сбежите, или исчезнете, или с ума сойдёте. |
| Fie! What, are you mad? | Постой, с ума ты сходишь. |
| Are you just mad, or what? | Ты с ума сошла, что ли? |
| And I'm drunk and I'm mad. | И я пьяна, и схожу с ума. |
| And I'm being arrested, taken to the police station, because I'm mad? | А меня арестовывают и ведут в полицию, потому что я сошел с ума? |
| I shall go mad and die alone in the woodshed with nasty things pressing' on me! | Я сойду с ума и умру тут одна в сарае, со всякими гадостями, навалившимися на меня! |
| I got a job, transport manager for Rita Logistics, modest little haulage company, perfectly normal life, and then... it all went mad! | Закончив школу, я получил работу, транспортного менеджера в Рита Лоджистикс, скромная небольшая компания перевозки, совершенно нормальная жизнь, и затем... мир сошел с ума! |
| And how can you repeal him after you made him go mad? | Ты так извращена, что гонишь его после того, как свела с ума. |
| "I'm going mad." | "Я сойду с ума." |
| No matter what you do, it's bound to be a waste of time in the end, so you may as well go mad. | "Не важно, что ты делаешь, в итоге это окажется пустой тратой времени, так что можно сходить с ума." |
| In particular, the notion is that if you see things or hear things, you're going mad, | В частности, считается, что если вы видите или слышите что-то не то, то вы сходите с ума. |
| If she is kept alone, not allowed visitors, I think she will go mad, or die. | Если она будет одна, лишена всяких посещений, она сойдет с ума или умрет |
| You people are stark, raving mad! | Вы тут совсем с ума посходили! |
| We better get Hurst out before he becomes haunted and goes mad and has a heart attack (!) | Лучше вытащить Херста оттуда прежде, чем его поймают, он сойдет с ума и получит сердечный приступ, да? |
| It's good here... but I am become mad here | У тебя хорошо, но я с ума схожу. |
| Has the weather gone so mad that these storms can no longer be relied on? | Погода настолько сошла с ума, что даже на эти штормы уже нельзя положиться? |
| You're quite mad, my boy. | Сынок, ты с ума сошёл! |
| As mad as she may be, she'd never take away Alan's shot. | Как бы она не сходила с ума, она никогда не бросит Алана. |
| Do you not see that he is the one who is mad? | Ты что, не видишь, что это он сошёл с ума? |
| I've one thing to say and that's Brad, I'm mad For you too | Сказать я должна, что творится в душе, Брэд, схожу по тебе я с ума. |
| I know that people think I'm - I'm a nut sometimes or they think I've joined a cult, or they think I'm mad or whatever, but l don't care 'cause they thought all those things anyways. | Я знаю, что люди иногда думают, что я чудачка или что я присоединилась к культу или просто сошла с ума, но мне все равно, потому, что они и раньше так думали. |
| The band have been told by many fans that they played the song at their weddings, prompting Bono to respond, Are you mad? | Фанаты группы часто рассказывали, что эта песня играла у них на свадьбах, на что Боно отвечал: «Вы с ума сошли! |
| Joseph, do you know how mad your mother would be if she knew you were playing football? | Джозеф, ты знаешь, что твоя мама с ума сойдет, если узнает, что ты играл в футбол? |