It drives me mad when I think of you and that woman congratulating each other on my ignorance. |
Я схожу с ума, когда думаю о том, как вы смеялись надо мной! |
You do not want to believe this, but I have no reason to lie: I hated the car, hated the rubber toys, disliked your friends, and worse, your jingling of my tags drove me mad. |
Ты, может, этому поверить не захочешь, но лгать мне нет причин: я ненавидел твою машину, игрушки из резины, я не любил твоих друзей, но хуже всех были родственники кровные твои. Жетонов бряцанье меня с ума сводило. |
I've been driven mad for three years by endless telegrams, phone calls, requests, mail, visitors, reporters, snoopers. |
до такой степени, что три года меня сводил с ума бесконечный поток телеграмм, звонков, предложений, писем, репортеров и непрошеных гостей. |
Driving you mad, is he? |
С ума тебя сводит? - Недолго осталось! |
Why don't you just go mad? |
Лучше скажи, что с ума сошёл и потерял рассудок! |
Did you think I was mad? |
Думаешь, я с ним с ума сошла? |
That's the best for you to go mad, and for me to go mad |
Ты этими мыслями и себя, и меня с ума сведешь. |
When reality is too hard to accept we would rather go mad or pretend that we are |
Когда реальность слишком сложно принять проще сойти с ума или сказать себе, что сошел с ума. |
The project was renamed Florence and the Machine as according to Welch "that name was so long it'd drive me mad." |
Позже проект был переименован в Florence and the Machine, потому, что, по словам Уэлч, «это название было настолько длинное, что сводило меня с ума (англ. that name was so long it'd drive me mad)». |
We become mad cause we have too little, and they become mad cause they have too many |
Деньги... Мы сходим с ума от недостатка, а они - от избытка. |
When you're gone, I'll go mad So don't throw away this thing we had 'Cause when push comes to shove I will kill your friends and family to remind you of my love |
Когда вы уйдете, я сойду с ума, так что не разрушайте то, что у нас есть, потому что если понадобится, я убью ваших друзей и ваши семьи, чтобы напомнить вам о своей любви. |
's driving me mad! |
Этот шум... он сводит меня с ума! |
ARE YOU COMPLETELY MAD? |
Ты что, совсем с ума сошёл? |
He would drown the stage in tears and cleave the general ear with horrid speech, make mad the guilty and appal the free, |
Он сцену б утопил в потоке слез, и оглушил бы речью, и свел бы виноватого с ума, |
One needs to learn how to balance in this crisis, so as not to go mad, but one also needs to use the crisis in order to push the whole society to revolutionary self-transformation. |
Нужно уметь балансировать в этом кризисе, чтобы не сойти с ума, но нужно в то же время использовать его, чтобы подталкивать общество к революционному самопреобразованию. |
Mad as a hatter. |
Совсем с ума сошла. |
Mad in the head. |
Ты сходишь с ума. |
why are you sleeping on my bed this bed is quite comfortable you gone mad you eat my food sleep on my bed that's OK but now you should tell me why those people chase you |
и чего ты улегся на мою кровать удобная кроватка Ты с ума сошел? пришел, съел у меня еду завалился ко мне в кровать да все нормально только скажи чего к тебе братва пристала? |
I grew mad. Frantic. |
я сходил с ума, € рвалс€ вверх. |
[Laughing, Murmuring] - Driven mad by jealousy! |
С ума сошел от ревности. |
[Scoffs] Are you mad? |
Ты с ума сошла! |
Though they go mad they shall be sane. |
Сойдут с ума спасет аминазин. |
You know when I ask you to talk about anything, I mean anything that affects you - what upset you, what made you mad or relieved or joyful. |
Вы знаете, что когда я прошу вас рассказать о чем-нибудь, я имею в виду то, что как-то на вас влияет, что вас растраивает, что сводит с ума или же делает радостным и отршенным |
Its first "host" was The Mad Mod Witch. |
Их первым противником стала сошедшая с ума Чаровница. |
WE MUST TAKE SOME ACTION OR WE SHALL GO MAD. |
Мы должны что-то сделать, не то сойдем с ума. |