| Is that the first sign I'm going mad? | Первые симптомы того, что я схожу с ума? |
| If you think I'd have an attractive woman around with you in this house, you're mad. | Если ты думаешь, что я позволю привлекательной женщине находиться в одном доме с тобой, ты сошел с ума. |
| Paula, I regret not being able to play again with thee... or... answer these questions you ask me... which sometimes made me mad. | Паула, я сожалею что больше не могу играть с тобой... ни... ответить на вопросы которые ты хочешь задать мне... которые иногда сводили меня с ума. |
| Why? Because the people in there have gone mad! | Потому что люди там сошли с ума! |
| He always wanted to drive her mad... and the accident wasn't caused by defective brakes at all. | Он всегда хотел свести её с ума И несчастный случай произошёл не из-за сломанных тормозов |
| I know of a man who went mad over a woman and wanted to marry her | Я знаю о мужчине, который сходил с ума по одной женщине и хотел жениться на ней |
| Do you think I'm mad? | Думаешь, я сошёл с ума? |
| Is it possible he's fully mad? | Возможно ли что он сошёл с ума? |
| smells like a storm... the world's going mad! | Хмм, пахнет бурей... Сезоны смешались, мир сходит с ума! |
| I shall go mad, Amos. I promise you. | Я сойду с ума, не сойти мне с этого места, Эймос! |
| Frankly, he's mad that I gave you the deal that's on the table. | Если честно, он сошёл с ума от того, что я предоставил вам условия которые на столе. |
| Rickie, have you gone quite mad? | Рикки, ты с ума сошел? |
| What do you mean, "mad"? | Что ты имеешь в виду "сошел с ума"? |
| But music can excite you and make you, ahh, and go mad. | Но... музыка способна возбуждать тебя и сводить тебя с ума. |
| Do it now, or do it when you've gone so mad you have nothing left, because I'm going to make it very, very loud. | Либо сейчас, либо когда сойдёшь с ума настолько, что у тебя не останется выбора, потому что я буду очень сильно шуметь. |
| For Freya's plan to work, I can't go mad and you can't die. | Для того, чтобы план Фреи сработал, я не могу сойти с ума, а ты не можешь умереть. |
| Are you mad, or what? | Вы с ума сошли, что ли? |
| Look at what you have to go mad! | Смотрю, что ты уже с ума сходишь! |
| I'm not mad, dear. | Я не схожу с ума, дорогая |
| I'm not even entirely sure that I considered that she was in fact mad. | Я даже не совсем уверена, что понимала, что она и правда сошла с ума. |
| Is it poison, I wonder, that is driving him mad? | Это яд, мне интересно, что сводит его с ума? |
| She goes mad if I'm late! | Она сойдёт с ума, если я опоздаю. |
| What I think is that you have gone mad from centuries of hating your parents, but if you join me now, I can grant you peace... | Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой... |
| It was the very day that young Hamlet was born, he that is mad, and sent into England. | Это было как раз в тот день, когда родился молодой Гамлет, тот самый, что сошел теперь с ума и послан в Англию. |
| If I don't tell someone, I think I'll go mad. | Если я не поделюсь с кем-то, я думаю, я сойду с ума. |