Английский - русский
Перевод слова Mad
Вариант перевода С ума

Примеры в контексте "Mad - С ума"

Примеры: Mad - С ума
Is that the first sign I'm going mad? Первые симптомы того, что я схожу с ума?
If you think I'd have an attractive woman around with you in this house, you're mad. Если ты думаешь, что я позволю привлекательной женщине находиться в одном доме с тобой, ты сошел с ума.
Paula, I regret not being able to play again with thee... or... answer these questions you ask me... which sometimes made me mad. Паула, я сожалею что больше не могу играть с тобой... ни... ответить на вопросы которые ты хочешь задать мне... которые иногда сводили меня с ума.
Why? Because the people in there have gone mad! Потому что люди там сошли с ума!
He always wanted to drive her mad... and the accident wasn't caused by defective brakes at all. Он всегда хотел свести её с ума И несчастный случай произошёл не из-за сломанных тормозов
I know of a man who went mad over a woman and wanted to marry her Я знаю о мужчине, который сходил с ума по одной женщине и хотел жениться на ней
Do you think I'm mad? Думаешь, я сошёл с ума?
Is it possible he's fully mad? Возможно ли что он сошёл с ума?
smells like a storm... the world's going mad! Хмм, пахнет бурей... Сезоны смешались, мир сходит с ума!
I shall go mad, Amos. I promise you. Я сойду с ума, не сойти мне с этого места, Эймос!
Frankly, he's mad that I gave you the deal that's on the table. Если честно, он сошёл с ума от того, что я предоставил вам условия которые на столе.
Rickie, have you gone quite mad? Рикки, ты с ума сошел?
What do you mean, "mad"? Что ты имеешь в виду "сошел с ума"?
But music can excite you and make you, ahh, and go mad. Но... музыка способна возбуждать тебя и сводить тебя с ума.
Do it now, or do it when you've gone so mad you have nothing left, because I'm going to make it very, very loud. Либо сейчас, либо когда сойдёшь с ума настолько, что у тебя не останется выбора, потому что я буду очень сильно шуметь.
For Freya's plan to work, I can't go mad and you can't die. Для того, чтобы план Фреи сработал, я не могу сойти с ума, а ты не можешь умереть.
Are you mad, or what? Вы с ума сошли, что ли?
Look at what you have to go mad! Смотрю, что ты уже с ума сходишь!
I'm not mad, dear. Я не схожу с ума, дорогая
I'm not even entirely sure that I considered that she was in fact mad. Я даже не совсем уверена, что понимала, что она и правда сошла с ума.
Is it poison, I wonder, that is driving him mad? Это яд, мне интересно, что сводит его с ума?
She goes mad if I'm late! Она сойдёт с ума, если я опоздаю.
What I think is that you have gone mad from centuries of hating your parents, but if you join me now, I can grant you peace... Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой...
It was the very day that young Hamlet was born, he that is mad, and sent into England. Это было как раз в тот день, когда родился молодой Гамлет, тот самый, что сошел теперь с ума и послан в Англию.
If I don't tell someone, I think I'll go mad. Если я не поделюсь с кем-то, я думаю, я сойду с ума.