Is that the first sign I'm going mad? |
Первые симптомы того, что я схожу с ума? |
If you think I'd have an attractive woman around with you in this house, you're mad. |
Если ты думаешь, что я позволю привлекательной женщине находиться в одном доме с тобой, ты сошел с ума. |
Paula, I regret not being able to play again with thee... or... answer these questions you ask me... which sometimes made me mad. |
Паула, я сожалею что больше не могу играть с тобой... ни... ответить на вопросы которые ты хочешь задать мне... которые иногда сводили меня с ума. |
Why? Because the people in there have gone mad! |
Потому что люди там сошли с ума! |
He always wanted to drive her mad... and the accident wasn't caused by defective brakes at all. |
Он всегда хотел свести её с ума И несчастный случай произошёл не из-за сломанных тормозов |
I know of a man who went mad over a woman and wanted to marry her |
Я знаю о мужчине, который сходил с ума по одной женщине и хотел жениться на ней |
Do you think I'm mad? |
Думаешь, я сошёл с ума? |
Is it possible he's fully mad? |
Возможно ли что он сошёл с ума? |
smells like a storm... the world's going mad! |
Хмм, пахнет бурей... Сезоны смешались, мир сходит с ума! |
I shall go mad, Amos. I promise you. |
Я сойду с ума, не сойти мне с этого места, Эймос! |
Frankly, he's mad that I gave you the deal that's on the table. |
Если честно, он сошёл с ума от того, что я предоставил вам условия которые на столе. |
Rickie, have you gone quite mad? |
Рикки, ты с ума сошел? |
What do you mean, "mad"? |
Что ты имеешь в виду "сошел с ума"? |
But music can excite you and make you, ahh, and go mad. |
Но... музыка способна возбуждать тебя и сводить тебя с ума. |
Do it now, or do it when you've gone so mad you have nothing left, because I'm going to make it very, very loud. |
Либо сейчас, либо когда сойдёшь с ума настолько, что у тебя не останется выбора, потому что я буду очень сильно шуметь. |
For Freya's plan to work, I can't go mad and you can't die. |
Для того, чтобы план Фреи сработал, я не могу сойти с ума, а ты не можешь умереть. |
Are you mad, or what? |
Вы с ума сошли, что ли? |
Look at what you have to go mad! |
Смотрю, что ты уже с ума сходишь! |
I'm not mad, dear. |
Я не схожу с ума, дорогая |
I'm not even entirely sure that I considered that she was in fact mad. |
Я даже не совсем уверена, что понимала, что она и правда сошла с ума. |
Is it poison, I wonder, that is driving him mad? |
Это яд, мне интересно, что сводит его с ума? |
She goes mad if I'm late! |
Она сойдёт с ума, если я опоздаю. |
What I think is that you have gone mad from centuries of hating your parents, but if you join me now, I can grant you peace... |
Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой... |
It was the very day that young Hamlet was born, he that is mad, and sent into England. |
Это было как раз в тот день, когда родился молодой Гамлет, тот самый, что сошел теперь с ума и послан в Англию. |
If I don't tell someone, I think I'll go mad. |
Если я не поделюсь с кем-то, я думаю, я сойду с ума. |