I'm afraid my daughter will run mad. |
Боюсь, что дочь моя с ума сойдет: |
Look, I don't know anything about running a hotel, but I know the world's... gone mad outside and people need a place to take shelter. |
Послушайте, я не знаю ничего о том, как управлять отелем, но я знаю, что мир снаружи сошел с ума, и людям нужно место, где они смогли бы укрыться. |
We must become madmen in order to drive it mad. |
Мы должны прийти в ярость, чтобы эта штука сама сошла с ума! |
Have you gone mad, Annette? |
Ты с ума сошла, Аннет? |
It would distract him so much he would go mad. |
Это бы очень сильно отвлекло его он бы сошел с ума |
When people keep calm like this, it really makes me mad! |
Когда люди сохраняют спокойствие в любых ситуациях, это сводит меня с ума! |
Actually, I think India would be fascinating, but I know that Mummy and I would drive each other mad. |
По правде говоря, мне кажется, в Индии будет очаровательно, но я знаю, что мама и я сведем друг друга с ума. |
There, we will get married, and once she receives her inheritance I'll say that my wife has gone mad and have her locked in an insane asylum. |
Там мы поженимся и как только она получит наследство, я скажу, что моя жена сошла с ума и запру ее в сумасшедшем доме. |
But you've all gone mad here? |
Вы все сошли с ума здесь? |
I think I'll go mad. |
Наверное, это сведёт меня с ума! |
You imagine I have gone mad... do you? |
Думаете, я сошел с ума, так ведь? |
If you think we don't need the myth, you've gone mad. |
Если ты думаешь, что нам не нужен миф, ты сошёл с ума. |
Rose was so scared, she went mad, is that it? |
Роз была так напугана, она сошла с ума, да? |
What do you do if you're in space and one of your crew goes mad? |
Что будете делать, если в космосе один из команды сойдет с ума? |
That was probably enough to make Charles go mad, but then it got so much worse |
Этого было достаточно, чтобы свести Чарльза с ума, но потом стало намного хуже |
Andrew, I think I'd go mad if I didn't have you to be honest with. |
Эндрю, я бы сошла с ума, если бы тебя не было рядом. |
Shepherd may have once had a say in your future, but, Kurt, don't let her drive you mad today by second-guessing your leadership over this office. |
Может, Шепард и когда-то решала твоё будущее, Курт, но не позволяй ей сводить себя с ума сегодня, сомневаясь в своей позиции в этом отделе. |
There are holy men in India called dervishes who whirl and whirl until they go mad. |
Есть святые в Индии, называются дервиши, которые кружатся и кружатся, пока не сходят с ума. |
Why, Romeo, art thou mad? |
Ромео, право, ты сошел с ума? |
At that moment, a drop of insanity, could cause one to go completely mad. |
Тогда я уже начала сходить с ума и мне хотелось, чтобы и другие сошли с ума. |
You're driving me mad, will you please tell me something? |
Ты меня с ума сведешь, ты можешь мне хоть что-то сказать? |
I suspect it's one of those great universal mysteries which will either never be explained or which would drive you mad if you ever learned the truth. |
Я подозреваю это одна из тех самых великих вселенских загадок которую вы никогда не разгадаете, а то и вовсе сойдете с ума если вдруг узнаете правду. |
Look, I'm not trying to make you mad here, okay? |
Слушай, я не пытаюсь заставить вас с ума здесь, ладно? |
I thought I was going mad, and all along I had a gift! |
Я думала, что сошла с ума, а на самом деле у меня дар. |
Stephan, are you mad now? |
Стефан, ты с ума сошел? |