| I'm afraid my daughter will run mad. | Боюсь, что дочь моя с ума сойдет: |
| Look, I don't know anything about running a hotel, but I know the world's... gone mad outside and people need a place to take shelter. | Послушайте, я не знаю ничего о том, как управлять отелем, но я знаю, что мир снаружи сошел с ума, и людям нужно место, где они смогли бы укрыться. |
| We must become madmen in order to drive it mad. | Мы должны прийти в ярость, чтобы эта штука сама сошла с ума! |
| Have you gone mad, Annette? | Ты с ума сошла, Аннет? |
| It would distract him so much he would go mad. | Это бы очень сильно отвлекло его он бы сошел с ума |
| When people keep calm like this, it really makes me mad! | Когда люди сохраняют спокойствие в любых ситуациях, это сводит меня с ума! |
| Actually, I think India would be fascinating, but I know that Mummy and I would drive each other mad. | По правде говоря, мне кажется, в Индии будет очаровательно, но я знаю, что мама и я сведем друг друга с ума. |
| There, we will get married, and once she receives her inheritance I'll say that my wife has gone mad and have her locked in an insane asylum. | Там мы поженимся и как только она получит наследство, я скажу, что моя жена сошла с ума и запру ее в сумасшедшем доме. |
| But you've all gone mad here? | Вы все сошли с ума здесь? |
| I think I'll go mad. | Наверное, это сведёт меня с ума! |
| You imagine I have gone mad... do you? | Думаете, я сошел с ума, так ведь? |
| If you think we don't need the myth, you've gone mad. | Если ты думаешь, что нам не нужен миф, ты сошёл с ума. |
| Rose was so scared, she went mad, is that it? | Роз была так напугана, она сошла с ума, да? |
| What do you do if you're in space and one of your crew goes mad? | Что будете делать, если в космосе один из команды сойдет с ума? |
| That was probably enough to make Charles go mad, but then it got so much worse | Этого было достаточно, чтобы свести Чарльза с ума, но потом стало намного хуже |
| Andrew, I think I'd go mad if I didn't have you to be honest with. | Эндрю, я бы сошла с ума, если бы тебя не было рядом. |
| Shepherd may have once had a say in your future, but, Kurt, don't let her drive you mad today by second-guessing your leadership over this office. | Может, Шепард и когда-то решала твоё будущее, Курт, но не позволяй ей сводить себя с ума сегодня, сомневаясь в своей позиции в этом отделе. |
| There are holy men in India called dervishes who whirl and whirl until they go mad. | Есть святые в Индии, называются дервиши, которые кружатся и кружатся, пока не сходят с ума. |
| Why, Romeo, art thou mad? | Ромео, право, ты сошел с ума? |
| At that moment, a drop of insanity, could cause one to go completely mad. | Тогда я уже начала сходить с ума и мне хотелось, чтобы и другие сошли с ума. |
| You're driving me mad, will you please tell me something? | Ты меня с ума сведешь, ты можешь мне хоть что-то сказать? |
| I suspect it's one of those great universal mysteries which will either never be explained or which would drive you mad if you ever learned the truth. | Я подозреваю это одна из тех самых великих вселенских загадок которую вы никогда не разгадаете, а то и вовсе сойдете с ума если вдруг узнаете правду. |
| Look, I'm not trying to make you mad here, okay? | Слушай, я не пытаюсь заставить вас с ума здесь, ладно? |
| I thought I was going mad, and all along I had a gift! | Я думала, что сошла с ума, а на самом деле у меня дар. |
| Stephan, are you mad now? | Стефан, ты с ума сошел? |