Английский - русский
Перевод слова Mad
Вариант перевода С ума

Примеры в контексте "Mad - С ума"

Примеры: Mad - С ума
You and I have endured a life that would've driven most people mad, but to me, it's been a gift, really. Ты и я перенесли жизнь, от которой многие люди сошли бы с ума, но для меня это был дар, правда.
I'm mad to drag you into a discussion like this. Я должно быть сошла с ума, что так разговариваю с вами.
That would really make me mad. Меня бы это сводило с ума.
Were you mad to learn she was cheating? Вы, наверное, сошли с ума, когда узнали об ее измене?
The harvest has failed for two straight years and the King has gone mad again. Урожай гибнет второй год подряд, а король вновь сошёл с ума.
The day he came to get me, my dad went mad and confronted him. Когда он пришёл забрать меня, мой отец сошёл с ума и повздорил с ним.
It's mad in here. Let's go outside. Дети, здесь с ума можно сойти.
Without making me go mad for you? Не заставляй сходить меня с ума по тебе.
~ D'Artagnan, have you gone mad? Дартаньян, ты сошел с ума?
Am I mad to think I saw something in you? Сошел ли я с ума, думая, что что-то увидел в тебе?
People say if you look at the moon for too long in a telescope that you can go mad. Люди говорят... что если долго смотреть на луну... в телескоп то можно сойти с ума.
We were mad even to think about it, but we were desperate. Мы сошли с ума, что думали об этом, но мы были в отчаянии.
However, Hendricks is infected by the same virus that turned Taylor and his team mad, and heads for Zurich. Тем не менее, Хендрикс оказывается заражен тем же самым вирусом, что ранее свёл Тейлора и его товарищей с ума, и направляется в Цюрих.
The real perpetrator is Agamemnon, a former Asgardian that has gone mad with power and the sheer number of years he has lived. Настоящим преступником является Агамемнон, бывший Асгардиец, который сошел с ума от власти и большого количества лет, которые он прожил.
Days later, Nigel goes mad and, under the impression they have hit an iceberg, jumps overboard. Несколько дней спустя Найджел сходит с ума и, под впечатлением от столкновения с айсбергом, прыгает за борт.
He is driven mad when he fails to save his reality's Earth from Galactus. Он сошёл с ума, когда не смог спасти свою планету от Галактуса.
«How to save and expand business and not go mad during the crisis» Results of Cannes festival, Promo Lions competition. Who won in 2009. «Как сохранить и преумножить бизнес и не сойти с ума во время кризиса» «Итоги Каннского Фестиваля, конкурс Ргомо Lions.
Have you gone mad, Liz? Ты сошла с ума, Лиз?
And if you are not here, I am not going mad. И если тебя здесь нет,... то я не схожу с ума.
My grief and introspection terrifies them, drives Gemma mad, and Clay's pity has moved into profound loathing. Мои горе и воспоминания пугают их. Джемма сходит с ума, а жалость Клэя превращается в яростную ненависть.
Surinder, have you gone mad? Суринда, ты с ума сошла?
When I looked into your eyes, I knew I wasn't mad. Взглянув в твои глаза, я поняла, что я не сошла с ума.
Both Machina albums are loose concept albums telling the story of "a rock star gone mad". Дилогия Machina - это два концептуальных альбома, в их основу легла история о «сошедшей с ума рок-звезде».
And if you're not here, I'm not going mad. Если тебя здесь нет, то я не сошла с ума.
Is your daughter mad with love for my troublesome brother George? Ваша дочь сходит с ума от любви к моему проблемному брату Георгу?