Now she is driving me mad! |
Я схожу с ума! |
You're mad, aren't you? |
Ты сошла с ума? |
You're mad? I've always cheated. |
Ты с ума сошла! Всю жизнь ей изменяю, да и она не против. |
Poor lady, she'll run mad if she do lack it. |
Бедняжка госпожа сойдет с ума, Лишь хватится. |
I saw the wall. it drove Joan Hart mad, Bugenhagen... |
Это свело с ума Джоан, Бугенхагена... |
Lonnie must've done something to get him mad. |
Похоже, Лонни свёл его с ума. |
The last stronghold of gracious living in a world gone mad. |
Посмотрите на нас. Твердыни красивой жизни, которые свели мир с ума. |
Mable's gone mad with power! |
Мэйбл сошла с ума от власти! Спасайте себя, Пару Раз! |
She comes more near the Earth than she was wont and makes men mad. |
Она к земле склонилась слишком низко И сводит всех с ума. |
If you don't get used to the idea, you'll end up going mad. |
Если не свыкнешься с этой мыслью, сойдёшь с ума. |
Yes, we do! we know the woman went mad... smothered her two children, and then shot herself. |
Знаем, что женщина сошла с ума, задушила двоих детей, а потом застрелилась. |
So for those on a distant ship... it would seem as if light rays were speeding in reverse... and all of space were going mad. |
И постороннему наблюдателю кажется, что сияние света идет в обратном направлении, и что пространство сошло с ума. |
In me it seems it will make wise men mad. |
Боюсь, я от нее сойду с ума. |
I bet he's mad I told the news about him. |
Я уверен, что он сходит с ума, из-за того, то я рассказал о нем новостям. |
I'm worried you might be going a... little bit mad. |
Я беспокоюсь, что ты можешь понемногу сходить с ума. |
That the events of Charlestown and everything since is driving me mad. |
Что после событий в Чарльзтауне я схожу с ума. |
Men are mad for her, she's the newheartthrob. |
Все мужчины сходят по ней с ума, она - новая сердцеедка. |
It's enough to drive you mad, all this umm-ing and ahh-ing all the time. |
От этого же с ума можно сойти, постоянно все эти "ээ..." и "так вот". |
You will never run mad, niece. |
Ну, племянница, тебе-то уж не грозит опасность сойти с ума. |
Radios. I nearlywent mad, and you're... |
Человек из-за тебя чуть с ума не сошел, а ты тут... |
I want to see you, Clorinde. Séraphin Monge is mad: - he's burning his furniture. |
Я вот что хотела сказать Серафим Монж сошел с ума. |
What would drive a sane man mad would drive a mad man sane. |
Что сведёт с ума нормального - излечит психа. |
It drives me mad seeing him there all day with his ear glued to that rattling old radio. |
Когда вижу его целыми днями сидящим у трескучего радиоприемника, схожу с ума. |
Though they go mad, they shall be sane. |
Зажгутся звезды у локтей и стоп, и разум обретут, сойдя с ума. |
The sight of it sends some people mad. |
Некоторые от этого сходят с ума. |