| These are the musical numbers as they last appeared in the London Production. | Музыкальные номера в том порядке, в котором они использовались в Лондонской постановке. |
| His first academic appointment after receiving his doctorate was Visiting Assistant Lecturer at the London School of Economics. | Его первым экономическим назначением после получения докторской степени стала должность ассистента лектора в Лондонской школе экономики. |
| She died on 27 October 1868 at her London residence, Stafford House, aged 62. | Скончалась герцогиня Сазерлендская 27 октября 1868 года в своей лондонской резиденции Стаффорд-хаусе в возрасте 62 лет. |
| Between 1895 and 1904 her works were exhibited at the Paris Salon and London's Royal Academy. | Между 1895 и 1904 годами её работы выставлялись в парижском Салоне и лондонской Королевской академии художеств. |
| Smiths is a global technology company listed on the London Stock Exchange. | Smiths является всемирной технологической компанией, зарегистрированной на Лондонской фондовой бирже. |
| One of its first tasks was addressing London's sanitation problems. | Одной из первых задач совета стояло решение проблем лондонской санитарии. |
| Young man, you have been apprenticed to a fine company in London. | Итак, юноша, ты продолжишь учёбу в одной славной Лондонской фирме. |
| It was announced at the London Syria Conference two weeks ago, and a pilot will begin in the summer. | Две недели назад она прозвучала на Лондонской конференции по Сирии, а пробный запуск намечен на лето. |
| 40/ Parties to the London Convention have expressed concerns as to a more appropriate definition for the purposes of that convention. | 40/ Стороны Лондонской конвенции с озабоченностью говорили о необходимости более адекватного определения для целей этой конвенции. |
| The recent decisions of the London conference which accepted the fall of Srebrenica and resigned itself to the fate of Zepa are unacceptable to me. | Недавние решения Лондонской конференции, которая признала падение Сребреницы и примирилась с судьбой Жепы, являются для меня неприемлемыми. |
| It reiterated its support for the London Convention and the need for its effective enforcement. | Он вновь заявил о своей поддержке Лондонской конвенции и указал на необходимость ее эффективного осуществления. |
| It is an important arrangement that strengthens and supplements the effect of the Basel and London Conventions within our region. | Это - важная договоренность, которая укрепляет и дополняет действие Базельской и Лондонской конвенций в рамках нашего региона. |
| The United States is participating in the discussion on the possible changes to the London Convention dealing with ocean dumping of radioactive wastes. | Соединенные Штаты Америки принимают участие в обсуждении возможных изменений в Лондонской конвенции по сбросу в океан радиоактивных отходов. |
| It accepted the principle of burden-sharing adopted by the London Conference on the former Yugoslavia, but within available resources. | Его страна признает принятый на Лондонской конференции по бывшей Югославии принцип распределения этого бремени, но в рамках имеющихся ресурсов. |
| Eurostat will participate actively in the 'London Group' on environmental accounting (see below). | Евростат будет принимать активное участие в работе "Лондонской группы" по экологическому учету (см. ниже). |
| You were both in the 47th London Infantry Division. | Вы оба были в 47-й Лондонской стрелковой дивизии. |
| London Convention Contracting Parties will take up the question of dumping from offshore facilities within their Long-Term Strategy. | Договаривающиеся стороны Лондонской конвенции займутся в рамках своей долгосрочной стратегии вопросом о сбросе отходов с морских сооружений. |
| Not rotting away in some London prison. | А не гнили в какой-нибудь лондонской тюрьме. |
| It is proposed to establish a collaborative programme between the Statistics Division and the London Group to build consensus for the revision of the Handbook. | Предлагается разработать совместную программу Статистического отдела и Лондонской группы для выработки единого подхода к внесению изменений в этот справочник. |
| The London Conference also produced a charter on transport, environment and health and a ministerial declaration. | На Лондонской конференции также были приняты Хартия по транспорту, окружающей среде и здоровью и заявление министров. |
| It also recognized that the outcome of the London Conference added a new dimension to this process. | Оно также признало, что итоги Лондонской конференции открывают новые перспективы в связи с данным процессом. |
| AEGPL indicated its wish to participate in the London Working Group meeting as it had prepared a similar document. | Представитель ЕАСНГ заявил о своем желании участвовать в работе Лондонской рабочей группы, так как он подготовил схожий документ. |
| He is represented by counsel, Ms. Paula Hodges of Herbert Smith, a law firm in London. | Его интересы представляет адвокат г-жа Пола Ходжес из лондонской адвокатской фирмы "Герберт Смит". |
| He is represented by Mr. David Stewart, solicitor with S J Berwin and Co in London. | Его интересы представляет г-н Дэвид Стюарт, солиситор лондонской фирмы С. Дж. |
| Several elements of the basic approach of the London Convention are still at issue. | Ряд элементов базового подхода, предусматриваемого Лондонской конвенцией, по-прежнему являются спорными. |