How I used to long for a home of my own... in one of those quiet houses in the little London squares... with the woman I should one day come to love. |
Мне всегда хотелось жить... в спокойном тихом домике на маленькой лондонской площади... с женщиной, которую я люблю. |
I wonder if you'd be interested in collaborating with me on a rather fascinating history I'm compiling of a London hostelry called the Mother Redcap. |
Хотелось бы прояснить степень вашей заинтересованности в сотрудничестве над довольно занимательной историей, услышанной и записанной мной о лондонской пивнушке "Матушка Красный Чепец". |
The consultative meeting agreed to approach the Marine Environment Protection Committee of IMO to clarify the boundaries between MARPOL and the London Convention and the 1996 Protocol. |
Было условлено выйти на КЗМС с предложением пояснить границы между МАРПОЛ и Лондонской конвенцией и Протоколом 1996 года. |
In this traditional library setting, guests can relax by a functioning fireplace, play classic table games, have private conversations in our London phone booth privacy room, and enjoy 24 hour complimentary deluxe coffee and cappuccino/ espresso service. |
В традиционной обстановке библиотеки гости могут отдохнуть у потрескивающего камина, поиграть в классические настольные игры, позвонить из настоящей Лондонской телефонной будки и воспользоваться круглосуточным, бесплатный кофе и капуччино/еспрессо автоматом. |
Inter Media Group hopes to raise more than $500 million during the initial public offering (IPO) on London Stock Exchange in 2Q of 2009. |
Inter Media Group надеется привлечь более 500 млн. долларов в ходе запланированного на второй квартал 2009 года первичного размещения акций на Лондонской фондовой бирже. |
The group was initially formed under the name Calyx, but changed it to avoid confusion with a London drum and bass group by the same name. |
Первоначально группа называлась Calyx, но название было изменено, чтобы избежать путаницы с лондонской d'n'b-группой с тем же названием. |
He won rave reviews for his performance, with the BBC hailing him as "the most exciting new leading man to emerge in a London musical since Hugh Jackman became an overnight star in the National Theatre production of Oklahoma". |
За свою работу Раза получил хорошие отзывы критиков, ВВС назвало его самым волнующим новым исполнителем главной роли в Лондонской музыкальной пьесе со времен Хью Джекмана, который блистал в National Theatre production of Oklahoma. |
After graduation he worked as a research assistant with William Beveridge at the London School of Economics (1928-29) and then with Sir Alexander Carr-Saunders and Allyn Young at the University of Liverpool (1929-30). |
После получения диплома работал ассистентом с Уильямом Бевериджем в Лондонской школе экономики (1928-29), а затем с сэром Александером Карр-Саундерс и Эллином Янгом в ливерпульском университете (1929-30). |
She was given her first break when she accompanied the then unknown actor Ron Moody to an audition (they had met in an amateur production at the London School of Economics). |
Впервые она дала творческий перерыв, когда соправаждала тогда ещё неизвестного актёра Рона Мооди на прослушивание, с кем познакомилась в постановке в Лондонской Экономической школе. |
Along with Green, Pielke was one of 14 noted academics who co-wrote February's "Hartwell Paper," commissioned by the London School of Economics and the University of Oxford. |
Наряду с Грином, Пилке был одним из 14 ученых - соавторов статьи «Хартвелл» по заказу Лондонской школы экономики и Оксфордского университета. |
Richard Layard, of the Centre for Economic Performance at the London School of Economics, has said that mental illness is Britain's biggest social problem, costing 1.5% of GDP. |
По словам Ричарда Лейарда из Центра изучения экономических показателей Лондонской школы экономики, психические расстройства являются самой большой социальной проблемой Великобритании, обходящейся ей в 1.5% ВВП. |
Martin first came to prominence on the London stage playing the leading role of Lyra in the National Theatre's production of Philip Pullman's His Dark Materials. |
Мартин впервые появилась на лондонской сцене в главной роли Лиры в пьесе «Тёмные начала» по роману Филипа Пулмана в Национальном театре. |
The show was notable for its musical score, which is practically unique among cartoons in that it was performed by a full-size professional orchestra, namely the London Philharmonic Orchestra. |
Мультфильм примечателен музыкальным сопровождением, которое является уникальным среди мультсериалов тем, что исполняется полносоставным профессиональным оркестром, в данном случае оркестром Лондонской филармонии. |
So if it's the real London experience you're looking for, come into the warmth of Ashlee House Hostel and start living it. |
Так что если Вы действительно хотите испытать лондонскую атмосферу, приходите в теплый хостел «Ashlee House» и начинайте жить лондонской жизнью. |
In London during the Second World War, Lieutenant David Halloran, an American B-25 bomber pilot with the Eighth Air Force based in England, and Margaret Sellinger, an English nurse, meet on Hanover Street in a chance encounter. |
Во время второй мировой войны Дэвид Галлоран, пилот 8-го полка базирующихся в Великобритании американских ВВС, встречает на лондонской Ганновер-стрит во время воздушного налёта молодую британскую медсестру Маргарет Селинджер. |
The first known triterpenoid of the class, hydroxyhopanone, was isolated by two chemists at The National Gallery, London working on the chemistry of dammar gum, a natural resin used as a varnish for paintings. |
Первый известный терпеноид данного класса, гидроксигопанон (hydroxyhopanone), был выделен двумя химиками Лондонской национальной галереи при химическом анализе даммаровой смолы, используемой в живописи в качестве лака. |
The organization was founded by the fusion of three organizations: the Lettrist International, the International Movement for an Imaginist Bauhaus, and the London Psychogeographical Association. |
Ситуационизм сложился на стыке небольших художественно-политических течений: Леттристского интернационалаruen, Международного движения за имажинистский баухаус, а также Лондонской психогеографической ассоциации. |
We have a presentation in 12 weeks at the London Media Show, and I am looking for someone dynamic, innovative, focused, to lead the charge. |
Через 12 недель у нас презентация на лондонской медиа-выставке, и мне нужен целеустремленный, динамичный, передовой человек, чтобы возглавить атаку. |
The Global Waste Survey (see A/48/527, para. 76), conducted under the auspices of the London Convention, is scheduled for completion in 1995. |
В 1995 году планируется завершить Глобальное исследование в области отходов (см. А/48/527, пункт 76), которое проводилось под эгидой Лондонской конвенции. |
In co-production with TVE London, a 30-minute video "Honey I'm Home", featuring the problems of families under stress and related human rights issues, was produced and distributed. |
Был выпущен и распространен подготовленный совместно с лондонской студией Те-ве-е 30-минутный видеофильм "Дорогая, я дома", посвященный проблеме неблагополучных семей и связанным с ней вопросам прав человека. |
One summer, when they had nothing more interesting to do, the sub-editors at the London Times decided to see who could think of the most boring headline for the famous newspaper. |
Однажды летом, когда у редакторов лондонской "Таймс" выдалось свободное время, они устроили конкурс на самый скучный заголовок, появившийся в знаменитой газете. |
While the Climate Change Convention specifically encourages the development of the ocean as a sink for CO2,95 the dumping of industrial waste has been banned under the London Convention since 1993. |
В то время, как Конвенция об изменении климата конкретно поощряет использование океана в качестве резервуара для углекислого газа95, захоронение промышленных отходов запрещается Лондонской конвенцией с 1993 года. |
The document is based on the initial conceptual work on the objectives and substantive and technical requirements of such a Clearing House that had already been initiated by WHO/Euro in the framework of the London Charter implementation. |
Документ основывается на первоначальной концептуальной деятельности по выполнению целей, а также существенных и технических требований подобного координационного центра, который уже создавался Европейским региональным бюро ВОЗ в рамках осуществления Лондонской хартии. |
She pointed out that, if it was accepted that the London Convention did cover the sub-sea bed, CO2 injection would not be permitted. |
Она указала на то, что в случае признания факта распространенности действия Лондонской конвенции на морские недра хранение в них СО2 будет запрещено. |
Young man, that gong is a 500-year-old relic That hasn't been struck since W.S. Gilbert hit it At the London premiere of the Mikado in 1885. |
Молодой человек, этот гонг - это пятисотлетняя реликвия, последний раз в него ударял В.С.Гилберт на лондонской премьере "Микадо" в 1885 году. |