Let me also mention in this connection that under the so-called London Dumping Convention the IAEA provides the technical basis for norms relating to the disposal of radioactive materials at sea. |
Позвольте мне в этой связи также упомянуть о том, что в соответствии с так называемой Лондонской конвенцией о сбросах МАГАТЭ обеспечивает техническую базу для норм, связанных со сбросом радиоактивных материалов в море. |
Problems may also arise where a dispute settlement mechanism has not yet entered into force, as is the case with the 1978 amendment to the 1972 London Convention. |
Проблемы могут возникнуть также в тех случаях, когда механизм урегулирования споров еще не вступил в силу, как это было в случае с поправкой 1978 года к Лондонской конвенции 1972 года. |
I regret, however, that it has taken so long to obtain approval for the IPTF increases necessary to reinforce human rights supervision procedures agreed at the London Conference. |
Я выражаю вместе с тем сожаление по поводу того, что потребовалось так много времени для получения разрешения на увеличение численности личного состава СМПС, необходимое для повышения действенности процедур наблюдения за положением в области прав человека, которые были согласованы на Лондонской конференции. |
Description: An international instrument aimed at facilitating the eradication of water-related disease throughout Europe will be drawn up for adoption at the 1999 London Conference on Environment and Health. |
Описание: В целях содействия искоренению связанных с водой заболеваний в масштабе всей Европы будет подготовлен международный документ с целью его принятия на Лондонской конференции "Окружающая среда и здоровье" 1999 года. |
A syndicate was formed and it was trialled at the Nine Elms terminus of the South Western Railway line in London where it successfully completed a hill climb. |
Для дальнейшей разработки проекта был сформирован синдикат и локомотив был опробован на одной из линий (конечной) Лондонской и Юго-Западной Железной дороги Nine Elms линии South Western Railway в Лондоне, где он успешно поднялся на холм. |
The meeting will comprise a somewhat wider attendance than the London Group to assure the international agencies that all countries have been adequately consulted. |
Состав участников заседания будет несколько шире состава Лондонской группы, с тем чтобы международные учреждения могли удостовериться в том, что со всеми странами были проведены адекватные консультации. |
In developing its workplan, EEHC should consider carefully through which working methods it will address the issues that the Ministers in London explicitly referred to it. |
При разработке своего плана работы ЕКООСЗ следует рассмотреть вопрос о том, какими методами он будет решать вопросы, которые на Лондонской конференции министры непосредственно на него возложили. |
The Committee also felt that ECE meetings on transport and the environment organized in the follow-up to the Vienna and/or London Conferences should be included in the list of meetings. |
Комитет также высказал мнение о том, что в расписание сессий следует включить сессии ЕЭК по вопросам транспорта и окружающей среды, организуемые в рамках последующих мероприятий в контексте Венской и/или Лондонской конференций. |
We commend the success registered in Bosnia and Herzegovina since the Dayton Peace Agreement and the London Peace Implementation Conference of 1995. |
Мы воздаем должное успехам, достигнутым в Боснии и Герцеговине со времени подписания Дейтонского мирного соглашения и проведения Лондонской конференции по выполнению Мирного соглашения 1995 года. |
This document was formally approved as an official document in the London Conference in 2010 based on which GoA has the responsibility to implement it. |
Он был принят в качестве официального документа на проведенной в 2010 году Лондонской конференции, и с учетом этого правительство Афганистана несет ответственность за его осуществление. |
At the London Conference, President Hamid Karzai built on commitments set out in his inauguration speech, which articulated clear priorities for stabilizing and developing Afghanistan. |
На Лондонской конференции президент Хамид Карзай уточнил и дополнил обязательства, изложенные в его инаугурационной речи, в которой были четко перечислены приоритетные задачи, связанные со стабилизацией обстановки в Афганистане и развитием страны. |
It reconfirmed the importance of the London Conference, which constituted a milestone in gathering international momentum on Somalia, and pledged to ensure a continued coherent and cooperative international approach. |
Участники Конференции вновь подтвердили значение Лондонской конференции, ставшей важной вехой в деле мобилизации усилий международного сообщества на оказание поддержки Сомали, и обязались обеспечить, чтобы международное сообщество и впредь придерживалось согласованного подхода, основанного на сотрудничестве. |
The work of the Oslo Group on Energy Statistics and the London Group on Environmental Accounting presents many synergies, in particular concerning concepts, definitions and classifications. |
Взаимодействие Ословской группы по статистике энергетики и Лондонской группы по экологическому учету дает выигрыш во многих областях, в частности в том, что касается концепций, определений и классификаций. |
I welcome the strategic plans announced by the Federal Government of Somalia at the second London Conference on 7 May for the development of the Somalia security forces and the justice and public financial management systems. |
Я приветствую объявленные федеральным правительством Сомали 7 мая на второй Лондонской конференции стратегические планы развития сил безопасности и систем правосудия и управления государственными финансами Сомали. |
The embargo against Cuba is an act of war and a crime under international law, according to the definition of "embargo" adopted in 1909 by the London Naval Conference. |
Согласно определению блокады, принятому в 1909 году Лондонской морской конференцией, блокада против Кубы является актом войны и преступлением по международному праву. |
In September 2011, James Ker-Lindsay, senior research fellow at the London School of Economics and Political Science, stated that the partition of Kosovo is a logical solution. |
Джеймс Кер-Линдси, старший научный сотрудник Лондонской Школы экономики и политологии, заявил, что разделение Косова - логичное решение. |
In them, the value of an ounce of gold troy was converted into pounds sterling, U.S dollars or French francs according to the exchange rate at the London Stock Exchange. |
Согласно распоряжениям испанской стороны золото обменивалось на английские фунты, американские доллары и французские франки по курсу Лондонской фондовой биржи. |
My country supported the decisions and recommendations of the London Conference, and we have encouraged the holding of negotiations for a settlement of the problem in Bosnia and Herzegovina. |
Моя страна поддержала решения и рекомендации Лондонской конференции, и мы выступаем за проведение переговоров по урегулированию проблемы Боснии и Герцеговины. |
This is a matter to which we have given considerable thought since the London Conference, on 4 and 5 December 1996, especially in the light of the high level of attention given to this issue there. |
Мы много размышляли над этим вопросом со времени Лондонской конференции, состоявшейся 4-5 декабря 1996 года, особенно с учетом уделенного ему там столь пристального внимания. |
In addition, member countries of the London Group have contributed the necessary funding to engage the Editor, who will be essential in finalizing the handbook in a timely fashion. |
Кроме того, страны - члены Лондонской группы выделяют необходимые средства для оплаты услуг редактора, который призван своевременно завершить работу над справочником. |
(a) Coordinate the activities of the London Group, including the organization of its meetings and preparation of its proceedings; |
а) координация деятельности Лондонской группы, включая организацию совещаний и подготовку заседаний; |
A milestone in the international regulations on the prevention of marine pollution by dumping of wastes has been achieved with the adoption in 1996 of a Protocol to the London Convention. |
Крупной вехой в международном регулировании предотвращения загрязнения морской среды в результате сброса отходов стало принятие в 1996 году Протокола к Лондонской конвенции. |
The disposal of disused offshore installations has been an important item in the deliberations of the Contracting Parties to the London Convention and the OSPAR Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. |
Ликвидация отработавших морских установок была важным вопросом в рамках обсуждений договаривающихся сторон Лондонской конвенции и Комиссии ОСПАР по защите морской среды Северо-восточной Атлантики. |
The adoption of resolution 2036 (2012), on the eve of the London conference, in which the Council significantly enhanced the United Nations support package for AMISOM, was an important achievement. |
Принятие резолюции 2036 (2012) накануне Лондонской конференции, на которой Совет значительно расширил пакет мер Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ, стало важным достижением. |
The relationship between UNCLOS and the London Convention was discussed formally by the Contracting Parties to the London Convention in 1988 and again in 1994 when they assessed the implications of the entry into force of UNCLOS for the application of the London Convention. |
Взаимоотношения между ЮНКЛОС и Лондонской конвенцией официально обсуждались договаривающимися сторонами Лондонской конвенции в 1988, а затем в 1994 годах, когда они проводили оценку последствий вступления ЮНКЛОС в силу для применения Лондонской конвенции137. |