Determined to assist the Government and people of Afghanistan in building on the successful London Conference held on 31 January-1 February 2006, |
будучи преисполнен твердой решимости оказать правительству и народу Афганистана помощь в их усилиях по развитию успеха Лондонской конференции, состоявшейся 31 января - 1 февраля 2006 года, |
To that effect, the Parties established a legal intersessional correspondence group to develop a checklist of legal issues that need to be addressed on whether and how the legal framework of the London Convention and Protocol applies to key scenarios on ocean fertilization. |
С этой целью стороны учредили межсессионную заочную группу по правовым вопросам для разработки перечня правовых вопросов, которые нуждаются в рассмотрении применительно к тому, применимы ли правовые рамки Лондонской конвенции и Протокола к ключевым сценариям обогащения океана, и если да, то каким образом. |
The abandonment of a ship on land or in port, with or without its crew, is not covered by the London Convention/Protocol, but would be a liability matter for the port State to pursue with the flag State and the shipowner. |
Оставление судна на суше или в порту с экипажем или без такового не регулируется Лондонской конвенцией и Протоколом к ней, однако представляет собой случаи материальной ответственности, подлежащей рассмотрению между государством, которому принадлежит порт, и государством флага и судовладельцем. |
The Sub-Division for Legal Affairs of the International Maritime Organization, upon a request of the governing bodies, opined as follows in relation to an "interpretative resolution" of the Conference of States Parties under the London Convention: |
Сектор по правовым вопросам Международной морской организации по просьбе руководящих органов вынес относительно "интерпретирующей резолюции" Конференции государств - участников Лондонской конвенции следующее заключение: |
The price per ounce of gold sold to SAMA was calculated as 90 per cent of the ruling market price of gold, as determined on the relevant date of sale by reference to the "London P.M. fixing" of the gold price. |
Цена продаваемого САМА золота составляла 90% от рыночной цены золота на дату продажи, за которую принималась его котировка на лондонской бирже во второй половине дня. |
In that regard, the Afghan Government looks forward to the convening of the upcoming London conference on Afghanistan, at which the Government of Afghanistan and the international community will renew their partnership to build on the success of the Bonn Agreement during the post-Bonn process. |
В этой связи правительство Афганистана надеется на созыв лондонской конференции по Афганистану, на которой правительство Афганистана и международное сообщество подтвердят свои партнерские отношения в деле развития успеха Боннского соглашения в рамках постбоннского процесса. |
In a statement to the press issued on 17 January 2006, the Council reaffirmed the importance of the London Conference to be held on 31 January and 1 February 2006 in providing a framework for the country's reconstruction. |
В заявлении для прессы от 17 января 2006 года Совет вновь подтвердил важное значение для восстановления страны Лондонской конференции, намеченной на 31 января и 1 февраля 2006 года. |
Therefore, in 2005, the price of gold on London Stock Exchange grew up by more than 20%, in 2006 the price of banking gold went up by 18%, and in 2007 the price of banking gold went up by 35%. |
Так, в 2005 году цена золота на Лондонской бирже выросла более чем на 20%, в 2006 году - на 18%, а в 2007 году - на 35%. |
In May, 2006 and "Cherkizovo" held IPO on Russian Trading System (RTS), Moscow Exchange and on the London Stock Exchange (LSE) - in free circulation in the end is 27.8% of the total share capital. |
В мае 2006 года «Черкизово» провело IPO на РТС, Московской фондовой бирже и на Лондонской фондовой бирже (LSE) - в свободном обращении в итоге находится 27,8 % общего акционерного капитала. |
Choi then participated in the 2012 London Olympics and on July 31, 2012, he lost to Alaaeldin Abouelkassem in the semi-final, but beat Andrea Baldini in the bronze medal match to finally capture the bronze medal. |
Чхоль также принял участвовал в Лондонской Олимпиаде 2012 года и 31 июля 2012 года, он в полуфинале уступил Алаэльдину Абуэлькассему, в матче за бронзовую медаль он обыграл Андреа Бальдини. |
As has been pointed out by the IMO Secretary-General, the development of a technical cooperation and assistance programme under the London Convention, with clearing-house functions, will call for additional financial means. 164 |
Как отметил Генеральный секретарь ИМО, разработка программы технического сотрудничества и помощи согласно Лондонской конвенции, предусматривающей функции центра анализа и синтеза информации, потребует дополнительных финансовых средств. |
He is a visiting Professor at the London School of Economics and is a tutor and counsellor for the Open University. He is a Companion of the Institute of Management and a Fellow of the Chartered Institute of Purchasing and Supply. |
Он является приглашенным профес-сором Лондонской школы экономики, куратором и советником Открытого университета, а также почетным членом совета Института управления и членом совета Высшего института закупок и снабжения. |
Oakes joined his former bandmates for three UK Suede concerts in 2010, followed by a concert at London's O2 Arena in December of that year, then festival appearances in Sweden, Hultsfredsfestivalen in July and Denmark and Norway in August,. |
В 2010 году группа воссоединилась после распада, и Оукс принял участие в трёх концертах, затем выступил в декабре на лондонской O2-Арене, на нескольких фестивалях в Швеции, на Hultsfredsfestivalen в июле и на концертах в Дании и Норвегии в Августе. |
2006: In September 2006, KMG EP carried out its Initial Public Offering on the Kazakhstan Stock Exchange, along with a placing of global depository receipts (GDRs) on the London Stock Exchange (LSE). |
2006: В сентябре 2006 г. РД КМГ провела первоначальное публичное размещение своих акций на фондовом рынке: размещение акций на Казахстанской фондовой бирже, а также размещение глобальных депозитарных расписок (ГДР) на Лондонской фондовой бирже. |
A study of diagnoses from 1949-1969 at the London psychiatric hospital where I work suggests why: a major shift from diagnoses of anxiety to diagnoses of depression coincided with the introduction of the first antidepressant pill. |
Изучение диагнозов 1949 - 1969 годов в лондонской психиатрической клинике, где я работаю, объясняет почему: резкий переход от диагнозов «страх» к диагнозам «депрессия» совпал с появлением первой антидепрессантной таблетки. |
Caroline Matilda was born in Leicester House, London, on 22 July (11 July in the Old Style) 1751 as the ninth and youngest child of Frederick, Prince of Wales, and Princess Augusta of Saxe-Gotha. |
Каролина Матильда родилась 22 июля 1751 года (11 июля по старому стилю) в Лестер-хаусе, лондонской резиденции принца Уэльского, и была младшим ребёнком из девяти детей Фредерика, принца Уэльского и Августы Саксен-Готской. |
(a) The Seminar on sustainable water management and health to take place during the Fourth International Congress and Exhibition ECWATECH-2000 (Moscow, 30 May to 2 June 2000), as recommended at the London Conference. |
а) Семинар на тему "Устойчивое управление водохозяйственной деятельностью и здоровье", который состоится в рамках четвертого Международного конгресса и выставки "ЭКВАТЕК-2000" (Москва, 30 мая - 2 июня 2000 года), в соответствии с рекомендацией Лондонской конференции. |
It also took note of arrangements made, inter alia, with UNED-UK, which was carrying out the secretariat functions for the NGO preparatory process for the London Conference; |
Оно также приняло к сведению договоренность, достигнутую, в частности, с организацией ЮНЕД-ЮК, которая осуществляет секретариатские функции в ходе подготовительного процесса с участием НПО к Лондонской конференции; |
WELCOMING the cooperative and consultative arrangements made during the London follow-up process by the WHO/Euro and UNECE secretariats using joint meetings and informal working groups to allow interested member States and international organizations to provide guidance during this process; |
ПРИВЕТСТВУЯ механизмы сотрудничества и консультативной поддержки, созданные в процессе последующей деятельности по реализации решений Лондонской конференции секретариатами ЕВРО/ВОЗ и ЕЭК ООН с использованием совместных совещаний и неофициальных рабочих групп, с тем чтобы дать возможность заинтересованным государствам-членам и международным организациям руководить этим процессом; |
My Columbia University colleague Ronald Findlay pointed out that one of them, 91-year-old Hla Myint, who had held a professorship at the London School of Economics, was the father of the most successful development strategy ever devised, that of an open economy and export-led growth. |
Мой коллега по Колумбийскому университету Рональд Финдли отметил, что один из них, Хла Мьин, которому исполнился 91 год, занимавший должность профессора в Лондонской школе экономики, является отцом самой успешной стратегии развития из когда-либо изобретенных, а именно стратегии открытой экономики и экспортно-ориентированного экономического роста. |
Brainstorming sessions at academic institutions, including at the London School of Economics, the Dubai School of Government, and the Institute of the Environment at the University of California at Berkeley. |
Ь) совещания по принципу «мозговой атаки» в научных учреждениях, в том числе в Лондонской школе экономики, Дубайской школе государственного управления и Институте окружающей среды Калифорнийского университета в Беркли; |
Asked if he would return to the post of prime minister, Mr Blair was quoted by London's Evening Standard as saying: "Yes, sure, but it's not likely to happen is it, so..." |
Отвечая на вопрос, вернулся ли бы он на должность премьер-министра, Блэр, по сообщению лондонской Evening Standard, сказал: «Да, конечно, но вряд ли это случится, так что...» |
(c) Supported the preparation of an issue paper on the possible expansion of SEEA-2003 to include social aspects so as to better measure sustainable development, while stressing the importance of maintaining the focus of the London Group on environmental-economic dimensions; |
с) поддержала идею подготовки дискуссионного документа по вопросу о возможном расширении охвата КЭЭУ 2003 года и включения в нее социальных аспектов в целях улучшения статистической оценки устойчивого развития, подчеркнув при этом важность сохранения общей ориентации деятельности Лондонской группы, заключающейся в анализе экологических и экономических аспектов; |
He is a former DJ on London's Kiss radio station. |
Бывший диджей лондонской радиостанции Kiss. |
E. Operational arrangements resulting from the London meeting |
Лондонской встречи 411 - 414136 |