The London Conference asked ECE and WHO to assist in the application of the Protocol's provisions to the maximum extent possible pending its entry into force, especially by: |
Участники Лондонской конференции обратились к ЕЭК и ВОЗ с просьбой в максимально возможной степени содействовать выполнению положений Протокола в ожидании его вступления в силу, в частности путем: |
Moreover, non-parties to the London Amendment, by a consensus decision of the Montreal Protocol Parties, have been assessed contributions to the Multilateral Fund, which was established by that Amendment, and have in practice willingly paid. |
Кроме того, государства, не являющиеся Сторонами Лондонской поправки, на основании единогласного решения Сторон Монреальского протокола оценивают размер взносов в Многосторонний фонд, созданный в соответствии с данной Поправкой, и на практике добровольно их выплачивают. |
In 1993 and 1996, the Contracting Parties culminated their review of existing provisions under the Convention with the adoption of three annex amendments permanently banning the dumping of radioactive and industrial wastes at sea and ocean incineration and the 1996 Protocol to the London Convention 1972. |
В 1993 и 1996 годах стороны в ходе пересмотра существующих положений Конвенции приняли три изменения к приложению, запрещающие на постоянной основе захоронение и сжигание радиоактивных и промышленных отходов в море и океане, а также Протокол 1996 года к Лондонской конвенции 1972 года. |
In collaboration with the London Group on Environmental Accounting, e the United Nations Statistics Division is currently revising the System of integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA) to include new methodological developments, in particular in non-monetary (physical) accounting. |
В настоящее время Статистический отдел Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Лондонской группой по экологическому учету е/ пересматривает Систему комплексного и экологического экономического учета (СЭЭУ) с целью включения в нее методологических разработок, касающихся, в частности, аспектов нефинансового (физического) учета. |
Recent activities under the Basel Convention have, as in the case of the London Convention, been focused on promoting the implementation of the Convention and its amendments worldwide. |
В последнее время деятельность в рамках Базельской конвенции, аналогично Лондонской конвенции, была сосредоточена на поощрении осуществления Конвенции и поправок к ней во всем мире. |
In June 1997, two officers from the London Metropolitan Police visited Malta in order to lecture the staff of the Domestic Violence Unit and newly-appointed police inspectors on domestic violence. |
В июне 1997 года Мальту посетили два сотрудника Лондонской столичной полиции для организации лекций по вопросам домашнего насилия для сотрудников Отдела по борьбе с домашним насилием и только что получивших назначение инспекторов полиции. |
Establishment of targets, in line with the London Charter and the POJA, identification of indicators for monitoring of the implementation and impacts, development of reporting mechanisms; |
введение целевых показателей в соответствии с Лондонской хартией и ПСД, определение показателей для контроля за осуществлением и воздействием, разработка механизмов отчетности; |
The Charter on Transport, Environment and Health and the Ministerial Declaration adopted at the 1999 London Ministerial Conference mandated WHO and ECE jointly and in cooperation with other international organizations to provide an overview of relevant existing agreements and legal instruments. |
Положения Хартии по транспорту, окружающей среде и здоровью и заявления министров, принятых на Лондонской конференции министров 1999 года, уполномочивают ВОЗ и ЕЭК на совместной основе и в сотрудничестве с другими международными организациями представить обзорную информацию о соответствующих существующих соглашениях и правовых документах. |
One group, the Oslo Group is tasked with energy statistics, and another, the London Group is tasked with environmental accounting, including resource accounting. |
Перед одной группой, Ословской группой , поставлены задачи в области статистики энергетики, а перед другой, Лондонской, группой - задачи, связанные с экологическим учетом, включая учет ресурсов. |
I have the honour to transmit the Afghanistan Compact, adopted at the conclusion of the international London Conference on Afghanistan held from 29 January to 1 February 2006. |
Имею честь препроводить Соглашение по Афганистану, принятое по итогам международной Лондонской конференции по Афганистану, состоявшейся 29 января - 1 февраля 2006 года. |
He later emigrated to the United Kingdom in the 1940s to pursue higher education, completing his studies in law and economics at the University of Wales and the London School of Economics. |
Позднее он эмигрировал в Соединенное Королевство в 1940-е годы, чтобы получить там высшее образование, и завершил изучение права и экономики в Университете Уэльса и в Лондонской школе экономики. |
At the 2005 Annual Meeting the NEAFC Commission agreed in substance to the London "Declaration" on the Interpretation and Implementation of the Convention on the Future Multilateral Cooperation in North-East Atlantic Fisheries. |
На своем ежегодном совещании в 2005 году НЕАФК достигла в основном договоренности относительно «Лондонской декларации» о толковании и осуществлении Конвенции о будущем многостороннем сотрудничестве в области рыболовства в северо-восточной части Атлантического океана НЕАФК. |
A recent estimate of the health effects of air pollutants from traffic and their related costs, where particulate matter was used as an indication of exposure, was carried out in Austria, France and Switzerland, as part of the preparation of the London Conference. |
В рамках подготовки к Лондонской конференции недавно в Австрии, Франции и Швейцарии была произведена оценка воздействия на здоровье загрязнителей воздуха от движения и связанных с ними издержек, в котором в качестве показателя воздействия рисков использовались твердые частицы. |
Annex 2 to the London Charter provides an extensive though not exhaustive list of over 220 existing legally and non-legally binding international instruments as well as European Community law deemed to be of relevance to transport sustainable for environment and health. |
В приложении 2 к Лондонской хартии содержится обширный, хотя и не исчерпывающий перечень более 220 существующих юридически обязательных и не обязательных международных документов, а также законодательных текстов Европейского сообщества, которые имеют отношение к транспорту, учитывающему требования охраны окружающей среды и здоровья. |
At the suggestion of Statistics Netherlands, the London Group Coordinating Committee decided to postpone the Voorburg meeting so as to allow time for completion of the draft chapters to a state suitable for a full meeting. |
По предложению Статистического управления Нидерландов Координационный комитет Лондонской группы постановил отложить заседание в Ворбурге, с тем чтобы довести проекты статей до такого состояния, чтобы их можно было бы обсуждать на заседании в полном составе. |
Constructing the framework will call on work underway in the London group on Environmental Accounting, the Canberra group on capital stocks and capital services, the Canberra group on Income Distribution. |
Построение данной основы будет опираться на работу, проводимую в Лондонской группе по экологическому учету, Канберрской группе по основным фондам и капитальным услугам, Канберрской группы по распределению доходов. |
The preparation of this overview was requested by the London Ministerial Conference Declaration in June 1999 and by the Charter on Transport Environment and Health adopted at that Conference, to be prepared by the WHO and UN/ECE jointly and in co-operation with other international organizations. |
Подготовить этот обзор совместными усилиями ВОЗ и ЕЭК ООН в сотрудничестве с другими международными организациями было предложено в июне 1999 года в Лондонской декларации Конференции на уровне министров и в принятой на этой конференции Хартии по транспорту, окружающей среде и здоровью. |
On 7 December 2006, to mark Human Rights Day, the Special Rapporteur was invited by the London School of Economics to deliver a public lecture entitled "Human rights: Some old truths and necessary new directions". |
7 декабря 2006 года, в ознакменование Дня прав человека, Специальный докладчик был приглашен Лондонской школой экономики выступить с публичной лекцией под названием "Права человека: некоторые старые истины и новые направления работы". |
The Committee may also wish to consider progress made in the follow-up to the Charter on Transport, Environment and Health adopted by the 1999 London Ministerial Conference on Environment and Health. |
Комитет, возможно, также пожелает рассмотреть результаты осуществления Хартии по транспорту, окружающей среде и здоровью, принятой на Лондонской министерской конференции по окружающей среде и здоровью в 1999 году. |
The Working Party was informed about developments in the follow-up process to the Regional Conference on Transport and the Environment and the London Conference on Environment and Health. |
Рабочая группа заслушала информацию о процессе осуществления последующей деятельности в контексте Региональной конференции по транспорту и окружающей среде и Лондонской конференции по окружающей среде и здоровью. |
To date, we have implemented assistance amounting to $1.24 billion and we will implement the remaining $210 million of the amount pledged at the London Conference, with particular focus on improvement of the security situation and advancing economic development. |
На сегодняшний день мы предоставили помощь в размере 1,24 млрд. долл. США и собираемся выделить остающиеся 210 млн. долл. США согласно данному на Лондонской конференции обещанию с целью улучшения обстановки в области безопасности и оказания содействия экономическому развитию. |
Among the latter, one may cite by way of example article 14, paragraph 1, of the London Convention of 2 November 1973 for the Prevention of Pollution from Ships: |
Среди этих последних можно в качестве примера сослаться на пункт 1 статьи 14 Лондонской конвенции по предотвращению загрязнения с судов от 2 ноября 1973 года: |
This is also recognised by the following extracts of article in an Indian financial daily on 5 November 2005: "Indian Companies can now get listed on London Stock Exchange by reporting their financial results based on Indian Accounting Standards. |
Это признается также в приведенной ниже выдержке из статьи, опубликованной в одном из индийских финансовых ежедневных изданий от 5 ноября 2005 года: "Теперь индийские компании могут получить регистрацию на Лондонской фондовой бирже, публикуя отчеты о своей финансовой деятельности на основе индийских стандартов бухгалтерского учета. |
To date, that process has gone through several important phases, beginning with the Berlin Declaration of 1 April 2004 - the cornerstone of the process - and then the London Conference on Afghanistan, held in January, resulting in the Afghanistan Compact. |
К настоящему времени этот процесс прошел несколько важных этапов, начиная с Берлинской декларации от 1 апреля 2004 года, являющейся краеугольным камнем этого процесса, а затем состоявшейся в январе Лондонской конференции по Афганистану, итогом которой стало Соглашение по Афганистану. |
The signing of the Afghanistan Compact at the London Conference, held on 31 January and 1 February, marks an important milestone on the road towards the reconstruction and the normalcy of Afghanistan. |
Подписание Соглашения по Афганистану на Лондонской конференции, которая проходила с 31 января по 1 февраля, знаменует собой важную веху на пути к восстановлению Афганистана и возвращению его к нормальной жизни. |