The Protocol on Strategic Environmental Assessment (SEA) was developed with input from WHO/Europe and was based in part on the outcome of the London Ministerial Conference in 1999. |
Протокол по стратегической экологической оценке (СЭО) был разработан при помощи ЕВРО/ВОЗ и частично основывается на итогах Лондонской конференции министров, состоявшей в 1999 году. |
During 2010 and 2011, outcome papers presenting the recommendations of the London Group on Environmental Accounting will be circulated by the secretariat of the Committee of Experts to all countries for comments. |
В 2010 и 2011 годах итоговые документы с изложением рекомендаций Лондонской группы по экологическому учету будут распространены секретариатом Комитета экспертов среди всех стран для представления замечаний. |
The continued absence of an IMF programme will also impact the delivery by development partners of their commitments made at the London and Kabul Conferences to progressively transfer aid to the Government budget. |
Продолжающееся отсутствие программы МВФ скажется также на выполнении партнерами в области развития принятых ими на Лондонской и Кабульской конференциях обязательств в отношении постепенного перевода средств помощи в бюджет правительства. |
This price is around British £190 per ton under the regular market rate for cocoa, which is established by the London International Financial Futures and Options Exchange. |
Эта цена примерно на 190 фунтов стерлингов за тонну ниже нормальной рыночной ставки на какао, устанавливаемой Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов и опционов. |
In that respect, the thirtieth Consultative Meeting of Contracting Parties to the 1972 London Convention recommended that, given the present state of knowledge, ocean fertilization activities, other than for legitimate scientific research, should not be allowed. |
В этом отношении тридцатое консультативное совещание договаривающихся сторон Лондонской конвенции 1972 года рекомендовало, чтобы с учетом современного уровня знаний деятельность по «удобрению» океанов, помимо законных научных исследований, не разрешалась. |
He focused on the outcome of the London Conference on Afghanistan, the security situation on the ground, and recent political events surrounding the formation of the Parliament. |
Он сосредоточил внимание на итогах Лондонской конференции по Афганистану, положении в плане безопасности на местах и последних политических событиях, связанных с формированием парламента. |
Drawing upon benchmarks previously identified at the conferences in Kabul and London, a series of governance indicators drawn up prior to the conference in Tokyo focus on concrete steps fundamental to the delivery of national priority programmes. |
Ряд подготовленных перед проведением конференции в Токио показателей в области управления, основанных на ранее определенных на Кабульской и Лондонской конференциях контрольных параметрах, направлен на конкретные шаги, необходимые для реализации национальных приоритетных программ. |
It is forced, therefore, to continue selling its products to distant markets through more costly distribution channels involving intermediaries, and offering different discounts in relation to prices on the London Metal Exchange (LME) owing to political risk. |
По этой причине по-прежнему приходится производить сбыт продукции на удаленных рынках через более дорогостоящие каналы реализации с привлечением посредников и с использованием различных ценовых скидок из-за политического риска, по сравнению с ценами на никель на Лондонской бирже металлов (ЛБМ). |
He stressed the importance of the role of AMISOM as well as the necessity to strengthen its capacity and in this regard he expected the London Conference of 23 February 2012 to send a strong signal of international support. |
Он подчеркнул важную роль АМИСОМ, а также необходимость наращивать ее потенциал и в этой связи выразил надежду на то, что в ходе намеченной на 23 февраля 2012 года Лондонской конференции будет решительно заявлено о международной поддержке. |
We welcome the holding and results of the London conference, which was an important turning point in the efforts of the international community to breathe new life into the peace and stabilization process in Somalia. |
Мы приветствуем проведение и результаты Лондонской конференции, которая явилась важным поворотным пунктом в усилиях международного сообщества, направленных на то, чтобы вдохнуть новую жизнь в процесс установления мира и стабилизации в Сомали. |
In that connection, we welcome the announcement made at the London conference with regard to new local stability funds and a joint financial management board to ensure an efficient use of resources in favour of the development of Somali society. |
В этой связи мы поддерживаем заявление, сделанное на Лондонской конференции, в отношении новых фондов для обеспечения стабильности на местах, а также совместного совета финансового управления с целью эффективного использования ресурсов в интересах развития сомалийского общества. |
On 22 February, prior to the holding of the London conference, the Security Council adopted resolution 2036 (2012), which authorized increasing the numbers and necessary logistical support for the African Union Mission in Somalia (AMISOM). |
22 февраля, до проведения Лондонской конференции, Совет Безопасности принял резолюцию 2036 (2012), которая санкционировала увеличение численного состава и объема необходимой материально-технической поддержки Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
Mrs. Dunlop (Brazil): I thank the United Kingdom for organizing this open debate and for having hosted the London conference on Somalia on 23 February. |
Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Я выражаю признательность Соединенному Королевству за организацию этих открытых прений и за проведение 23 февраля Лондонской конференции по Сомали. |
He was also an active participant in the negotiations leading to the adoption of the Millennium Development Goals and was instrumental in ensuring the success of the London Summit on Family Planning, held in 2012. |
Он активно участвовал также в переговорах, закончившихся принятием Целей развития тысячелетия, и сыграл решающую роль в обеспечении успешного проведения в 2012 году Лондонской встречи на высшем уровне по вопросам планирования семьи. |
IMO indicated that, under the London Convention and Protocol, dumping of waste in general required a permit, to be issued by the member State or contracting party. |
ИМО сообщила, что в соответствии с Лондонской конвенцией и Лондонским протоколом для сброса отходов, как правило, требуется разрешение, которое выдается государством-членом или Договаривающейся Стороной. |
The parties to the London Convention and Protocol had developed and published information for fishermen and mariners regarding known dump sites that provided advice regarding the handling of such munitions if found in nets. |
Участники Лондонской конвенции и Лондонского протокола подготовили и опубликовали информацию для рыбаков и моряков относительно известных мест затопления химических боеприпасов, которая касается рекомендаций по вопросам обращения с такими боеприпасами в случае их попадания в рыболовные сети. |
The meeting aimed to build upon the 2009 London, 2011 Paris and 2012 Washington, D.C., conferences. |
Цель этой встречи заключалась в том, чтобы развить достигнутое на лондонской конференции 2009 года, парижской 2011 года и вашингтонской 2012 года. |
It was observed that the Convention on Biological Diversity, the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer and the London Convention and its Protocol, were also pertinent. |
Была отмечена также актуальность Конвенции о биологическом разнообразии, Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, и Лондонской конвенции и Протокола к ней. |
On 27 November, the United Nations co-chaired with the Government a special session of the Joint Coordination and Monitoring Board to undertake final preparations for the London Conference. |
27 ноября Организация Объединенных Наций совместно с правительством выступила в роли сопредседателя на специальной сессии Объединенного совета по координации и контролю, проводимой в целях осуществления заключительной подготовки к Лондонской конференции. |
The Security Council reiterates its support for the Transition (Inteqal) process which will entail the assumption of full responsibility by Afghanistan's institutions in the security sector, consistent with the London, Kabul, Bonn and Tokyo Conferences and the NATO Lisbon and Chicago Summits. |
Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке переходного процесса («Интекал»), который предусматривает принятие на себя органами Афганистана всей полноты ответственности в секторе безопасности в соответствии с итогами Лондонской, Кабульской, Боннской и Токийской конференций и Лиссабонского и Чикагского саммитов НАТО. |
An expo sure draft was prepared in October 2012 and the London Group on Environmental Accounting has been consulted as well as experts on ecosystem services and valuation. |
Предварительный проект был подготовлен в октябре 2012 года, и были проведены консультации с Лондонской группой по экологическому учету, а также с экспертами по экосистемным услугам и оценке. |
The eighteenth meeting of the London Group on Environmental Accounting, held in Ottawa from 2 to 4 October 2012 |
восемнадцатое Совещание Лондонской группы по экологическому учету, состоявшееся в Оттаве 2 - 4 октября 2012 года; |
A presentation on the current status of the draft was also made to the London Group on Environmental Accounting at its seventeenth meeting, in October 2012. |
Лондонской группе по экологическому учету на ее семнадцатом совещании, состоявшемся в октябре 2012 года, была представлена информация о текущем положении дел с подготовкой этого проекта. |
The Senior Projects Officer of the London European Partnership for Transport described how some cities had successfully introduced policies and initiatives that had led to a modal shift away from car use and towards active mobility. |
Старший сотрудник по вопросам реализации проектов лондонской структуры Европейского партнерства в области транспорта рассказал о том, каким образом в некоторых городах были успешно реализованы стратегии и инициативы, позволившие перераспределить перевозки с автомобильного транспорта на средства активной мобильности. |
The core tables and accounts and associated technical notes for selected resources or type of accounts are being developed in close coordination with international agencies and in cooperation with the London Group on Environmental Accounting. |
Основные таблицы и счета, а также сопутствующие технические примечания для определенных ресурсов или видов счетов разрабатываются в тесной координации с международными учреждениями и в сотрудничестве с Лондонской группой по экологическому учету. |