Where possible, individual members of the London Group will place links from their institution's web site to the London Group web site. |
Отдельные члены Лондонской группы подсоединят, по мере возможности, адресные страницы своих организаций к адресной странице Лондонской группы. |
His best known work is possibly A London Cab Stand (1888), focussing on a group of horses in a stormy scene. |
Возможно, что наиболее известной его работой является Стоянка лондонских кэбов (англ. А London Cab Stand) 1888 года, где сюжетный акцент сделан на лошадях извозчиков, стоящих в непогоду на лондонской улице. |
On the water's edge at London's docklands, next to Canary Wharf, this modern and easily accessible hotel offers leisure facilities and spectacular views of the London skyline. |
Этот современный отель разместился на лондонской набережной, возле доков района Canary Wharf. Своим постояльцам отель предлагает разнообразные удобства для хорошего отдыха и потрясающий вид на лондонские небоскрёбы на фоне линии горизонта. |
Just 20 metres from the entrance to Aldgate East London Underground Station and only 650 metres from London Liverpool Street Railway Station, the hotel offers comfortable, air-conditioned rooms. |
Этот отель, расположенный всего в 20 метрах от входа в станцию метро Aldgate East London и в 650 метрах от станции лондонской жешезной дороги Liverpool Street, предлагает комфортабельные номера с... |
Penrose returned to London in 1936 and was one of the organisers of the London International Surrealist Exhibition, which led to the establishment of the English surrealist movement. |
В 1936 году Пенроуз возвращается в Лондон и участвует в организации Лондонской международной сурреалистической выставки (англ. London International Surrealist Exhibition) в галерее Барлингтон. |
In 1980, Amstrad went public trading on the London Stock Exchange, and doubled in size each year during the early '80s. |
В 1980 году Amstrad выпустила акции на Лондонской фондовой бирже и удваивала свой размер каждый год несколько лет подряд. |
If so, it pales into insignificance beside your own, if you are indeed the Doctor Ibbotson formerly of St. Bartholomew's Hospital in London. |
Если вы тот доктор Ибботсон,... что работал в лондонской больнице святого Варфоломея. |
Four box seats to the London Philharmonic's performance of Mahler's third. |
Четыре места в ложе Лондонской филармонии на третью симфонию Малера |
Getting the kind of messages that emerged from the London meeting embedded in public and political consciousness is going to be slow boring through hard boards. |
Укрепление идей, подобных тем, что высказывались на лондонской встрече, в общественном и политическом сознании будет медленным и трудным процессом. |
David eventually finds Emily in a London slum where she is being confronted by Rosa Dartle. |
В конечном счёте Дэвид находит Эмили в лондонской трущобе в плачевном состоянии. |
The London group's alliance with the Welsh mining village of Onllwyn is dramatised in the 2014 film, Pride, which was directed by Matthew Warchus. |
Альянс лондонской группы с валлийской шахтёрской деревней отображён в фильме «Гордость», снятом в 2014 году Мэттью Уаркусом. |
As a youth he was an apothecary's apprentice, surrendering his indentures at the age of 18 and entering medical school at the London Hospital. |
В юности он был учеником аптекаря, в возрасте 18 лет поступил в медицинскую школу при Лондонской больнице. |
Operations began from the Stag Lane Aerodrome at Edgware, using the aircraft of the London Flying School. |
Компания начала деятельность на аэродроме в Эджвере, использовав для полётов самолёт Лондонской лётной школы. |
As I emphasized at the London conference, in particular to Somali leaders, a new window of opportunity for peace and stability has opened. |
Как я отметил на Лондонской конференции, в частности сомалийским лидерам, у нас появилась возможность для обеспечения мира и стабильности. |
The London conference received a great boost from the decision of the Council to increase AMISOM's strength from 12,000 to a maximum of 17,731. |
Решение Совета об увеличении численного состава АМИСОМ с 12000 военнослужащих до максимальной численности в 17731 придала мощную динамику Лондонской конференции. |
The first use of aircraft registrations was based on the radio callsigns allocated at the London International Radiotelegraphic Conference in 1913. |
Первые префиксы, используемые в авиации, были основаны на кодах радиопозывных, выделенных на Лондонской международной радиотелеграфной конференции в 1913 году. |
Berkley appeared on stage opposite Eddie Izzard for her role as Honey in the London stage version of Lenny in 1999. |
Беркли появилась на театральной сцене вместе с Эдди Иззардом в роли Honey в лондонской постановке «Ленни». |
Shakespeare was born, brought up, and buried in Stratford-upon-Avon, where he maintained a household throughout the duration of his career in London. |
Шекспир был рождён, воспитан и похоронен в Стратфорде-на-Эйвоне, где также продолжал заниматься хозяйством в период своей лондонской карьеры. |
To promote the CD, they toured the UK with second wave ska veterans The Toasters and London ska punk/hip hop band King Prawn. |
Для продвижения своей музыки они совершают тур по Великобритании вместе с ветеранами ска-панка The Toasters и Лондонской ска-панк и хип-хоп группой King Prawn. |
She made her debut in London in the stage revival of Arthur Wing Pinero's The Cabinet Minister (1910). |
Её дебют на лондонской сцене состоялся в 1910 году в ревю Артура Уинга Пинеро «Кабинет министра». |
Austen first titled the novel Susan, when she sold it in 1803 for £10 to a London bookseller, Crosby & Co... |
В 1803 году Остин подкорректировала его для печати и продала лондонской книготорговой компании Crosby & Co за £10. |
During the years 2006-2009 Vladymyr has created several collections "Podolyan for Atelier 1" that were presented in salon catwalk shows during London Fashion Week. |
В 2006-2009 годах он выпустил ряд коллекций «PODOLYAN for Atelier 1», которые представлялись на салонных показах во время Лондонской недели моды. |
She was invited to play in a London Philharmonic Society concert by conductor William Sterndale Bennett, a good friend of Robert's. |
Она была приглашена играть на концерте в Лондонской филармонии под управлением дирижёра Уильяма Стерндэля Беннетта - хорошего друга Роберта. |
Indeed, of the ten countries that received the most medals at the London games, all except China and Russia are OECD members. |
Все страны из десятки лидеров Лондонской олимпиады по количеству медалей, за исключением Китая и России, являются членами ОЭСР. |
The band used the London Underground as their only form of transport. |
Затем они начали давать концерты в лондонской подземке, используя последнюю как репетиционное помещение. |