Montenegro also took part in the London Conference in January and the Kabul Conference in July, thus showing its dedication to participating actively in seeking a sustainable solution for the successful conclusion of the transition process. |
Черногория также принимала участие в проходившей в январе Лондонской конференции и Кабульской конференции, проходившей в июле этого года, подтвердив, таким образом, свою приверженность активному участию в поисках устойчивого решения для успешного завершения процесса передачи ответственности. |
Currently, there are 333 companies traded on the Istanbul Stock Exchange (ISE), while 65 companies are traded on foreign stock exchanges, including Frankfurt, London, and New York. |
В настоящее время на Стамбульской фондовой бирже (СФБ) котируются акции ЗЗЗ компаний, в то время как 65 компаний торгуются на иностранных фондовых биржах, в том числе Франкфуртской, Лондонской и Нью-Йоркской. |
The Forum focused on five instruments, namely MARPOL 73/78, the International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation, the London Convention, the Ballast Water Management Convention and GPA. |
Форум был посвящен пяти нормативным актам: МАРПОЛ 73/78, Международной конвенции по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ней и сотрудничеству, Лондонской конвенции, Конвенции об управлении балластными водами и ГПД. |
The world market price for nickel continued to be volatile, falling as low as $10,000 per ton at the London Metal Exchange in October 2008, down from a high of $54,000 per ton in October 2007. |
Мировые цены на никель по-прежнему являются крайне неустойчивыми - в октябре 2008 года цена на Лондонской бирже металлов составляла лишь 10000 долл. США за тонну, в то время как в октябре 2007 года она достигала 54000 долл. США16. |
Stressing, in this regard, the importance of the Afghanistan Compact and its annexes, launched at the London Conference, which provide the framework for the partnership between the Afghan Government and the international community, |
подчеркивая в этой связи важность Соглашения по Афганистану и приложений к нему, принятых на Лондонской конференции, в которых определяются рамки партнерства между правительством Афганистана и международным сообществом, |
Interventions were made by representatives of Ecuador, Guyana and Jordan, as well as ATD Quart Monde, CIVICUS, Handicap International, the International Federation of University Women, the International Social Science Council and Dr. Margot Salomon of the London School of Economics. |
С заявлениями выступили представители Гайаны, Иордании и Эквадора, а также Международного движения "АТД - Четвертый мир", СИВИКУС, Международной организации помощи инвалидам, Международной федерации женщин с университетским образованием, Международного совета социальных наук и д-р Марго Саломон из Лондонской школы экономики. |
Requests the Secretary-General to submit a report on the implementation of the present resolution within 15 days of its adoption, as well as the report called for under the auspices of the London Conference, which, regrettably, has not yet been issued; |
просит Генерального секретаря представить доклад об осуществлении настоящей резолюции в 15-дневный срок с момента ее принятия, а также доклад, который испрошен под эгидой Лондонской конференции и, к сожалению, пока не опубликован; |
(b) The principles adopted at the London Conference, as well as the principles laid down by the Security Council, guarantee the sovereignty, independence and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina as a State Member of the United Nations; |
Ь) принципы, утвержденные на Лондонской конференции, а также принципы, установленные Советом Безопасности, гарантируют суверенитет, независимость и территориальную целостность Боснии и Герцеговины как государства - члена Организации Объединенных Наций; |
(b) Agreed to bear this document in mind when deciding on the format of the international instrument, drawing it up, and making further arrangements regarding the work on it in the run-up to and at the 1999 London Conference; |
Ь) решило учесть этот документ при определении формы международного документа, его подготовки и принятии дальнейших мер в связи с работой по его завершению в период до Лондонской конференции 1999 года и во время ее; |
An intriguing sidelight on the relationship between Congress and business is provided in a study by Ahmed Tahoun of the London School of Economics on "The role of stock ownership by US members of Congress on the market for political favors." |
Интригующая информация по связям между Конгрессом и бизнесом представлена в исследовании Ахмеда Тахоуна из Лондонской школы экономики «Роль акционерной собственности членов Конгресса США на рынке для политического воздействия». |
In addition, bilateral meetings were held with seven partners on the sidelines of the second high-level Istanbul Conference on Somalia, the London Conference on Somalia and in Addis Ababa |
Кроме того, были проведены двусторонние совещания с 7 партнерами в ходе Стамбульской конференции высокого уровня по Сомали, Лондонской конференции по Сомали и в Аддис-Абебе |
The Companies Act 2006 requires companies listed on the Main Market of the London Stock Exchange to report scope 1 and 2 greenhouse gas emissions; also applies to British incorporated companies listing on foreign exchanges M |
Закон о компаниях 2006 года требует от компаний, ценные бумаги которых котируются на основной торговой площадке Лондонской фондовой биржи, представлять информацию о выбросах парниковых газов категории 1 и 2; это требование распространяется также на английские акционерные общества, зарегистрированные на иностранных биржах |
Actual 2010: the Government of Afghanistan and the international community agreed to the establishment of a joint Monitoring and Evaluation Committee comprising both national and international expertise in accordance with the outcomes of the London and Kabul Conferences |
Фактический показатель за 2010 год: правительство Афганистана и международное сообщество договорились об учреждении совместного комитета по контролю и оценке (ККО) в составе национальных и международных экспертов в соответствии с итоговыми документами Лондонской и Кабульской конференций |
FOLLOW-UP OF THE CONFERENCES IN VIENNA (TRANSPORT AND THE ENVIRONMENT) AND LONDON (TRANSPORT, ENVIRONMENT AND HEALTH) (agenda item 7) |
ПОСЛЕДУЮЩИЕ МЕРОПРИЯТИЯ В КОНТЕКСТЕ ВЕНСКОЙ (ТРАНСПОРТ И ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА) И ЛОНДОНСКОЙ (ТРАНСПОРТ, ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ) КОНФЕРЕНЦИЙ (пункт 7 повестки дня) |
(a) The negotiating framework is the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, which defines Kosovo and Metohija as part of Serbia and Yugoslavia, which has been confirmed also by the London Conference on the Former Yugoslavia; |
а) рамками переговоров является Конституция Союзной Республики Югославии, в которой Косово и Метохия рассматриваются как часть Сербии и Югославии, что было также подтверждено на Лондонской конференции по бывшей Югославии; |
To recommend that the Russian Federation should, with the assistance of international funding agencies, proceed with the agreed phase-out benchmarks of production and consumption of the Annex A and B ODS to be in full compliance with its obligations under the Montreal Protocol and the London Amendment; |
рекомендовать Российской Федерации при содействии международных финансовых учреждений продолжить усилия по достижению согласованных контрольных целевых показателей поэтапного прекращения производства и потребления ОРВ, включенных в приложения А и В, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение своих обязательств по Монреальскому протоколу и Лондонской поправке; |
Welcomes the withdrawal of the heavy weapons surrounding Sarajevo following the decision to implement Security Council resolution 836 (1993), reinforced by the London Conference, to respond to attacks on safe areas, and notes that this opened Sarajevo to badly needed humanitarian relief; |
приветствует вывод тяжелых вооружений из окрестностей Сараево после подкрепленного Лондонской конференцией решения об осуществлении резолюции 836 (1993) Совета Безопасности о принятии мер в ответ на нападения на безопасные районы, и отмечает, что благодаря этому был открыт доступ в Сараево для оказания крайне необходимой гуманитарной помощи; |
Paying tribute to the International Conference on the Former Yugoslavia (ICFY) for its efforts aimed at achieving a peace settlement and taking note of the decision of the London Conference that the Peace Implementation Council will subsume the ICFY, |
отдавая должное Международной конференции по бывшей Югославии (МКБЮ) за ее усилия, направленные на достижение мирного урегулирования, и принимая к сведению решение Лондонской конференции о том, что Совет по выполнению Мирного соглашения заменит МКБЮ, |
(e) The roles and responsibilities of each of the principal participants in the revision process: the members of the London Group, the London Group Coordinating Committee, chapter coordinators, the Editor and the international agencies who will jointly publish SEEA-2000. |
ё) о ролях и обязанностях каждого из основных участников процесса пересмотра: членов Лондонской группы, Координационного комитета Лондонской группы, координаторов глав, редактора и международных учреждений, которые будут совместно заниматься изданием СЭЭУ-2000. |
Notes the resolution of the thirty-second Consultative Meeting of Contracting Parties to the London Convention and the fifth Meeting of Contracting Parties to the London Protocol, held from 11 to 15 October 2010, on the Assessment Framework for Scientific Research Involving Ocean Fertilization; |
отмечает резолюцию тридцать второго консультативного совещания договаривающихся сторон Лондонской конвенции и пятого совещания договаривающихся сторон Лондонского протокола, состоявшихся 11 - 15 октября 2010 года, о системе оценки научных исследований, связанных с удобрением океана; |
INVITES the concerned international organizations to further enhance cooperation as well as coordination of all activities in the fields of transport, environment and health, particularly those identified in the Synthesis Report, as well as in the London Charter and Vienna Programme of Joint Action; |
ПРЕДЛАГАЕТ заинтересованным международным организациям еще более укреплять сотрудничество и обеспечивать координацию всех видов деятельности в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, в частности тех из них, которые были выделены в обзорном докладе, а также в Лондонской хартии и Венской программе совместных действий; |
NOTING that these efforts have led in 1997 to the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Joint Action on Transport and Environment, and in 1999 to the London Charter on Transport, Environment and Health; |
ОТМЕЧАЯ, что эти усилия привели в 1997 году к принятию Венской декларации и Программы совместных действий по транспорту и окружающей среде, а в 1999 году Лондонской хартии по транспорту, окружающей среде и охране здоровья; |
Further requests the secretariat to communicate the present decision to the International Maritime Organization, the International Labour Organization, the Office for the London Convention 1972 and the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
просит далее секретариат сообщить о настоящем решении Международной морской организации, Международной организации труда, Управлению по вопросам Лондонской конвенции 1972 года и Отделу Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морскому праву. |
Recalling the Government of Afghanistan's strong desire to seek national reconciliation, as set forth in the Bonn Agreement (2001), the London Conference (2010), and the Kabul Conference (2010), |
напоминая о твердом стремлении правительства Афганистана добиваться национального примирения, выраженном в Боннском соглашении (2001 год), на Лондонской конференции (2010 год) и Кабульской конференции (2010 год), |
Expressing its strong commitment to the implementation of the Afghanistan Compact and the annexes thereto, launched at the London Conference on Afghanistan held on 31 January and 1 February 2006, which provide the framework for the partnership between the Government of Afghanistan and the international community, |
выражая свою твердую приверженность осуществлению Соглашения по Афганистану и приложений к нему, принятых на Лондонской конференции по Афганистану, проведенной 31 января и 1 февраля 2006 года, в которых определяются рамки партнерства между правительством Афганистана и международным сообществом, |