| Likewise, academic writings on the development of national action plans were a valuable resource. | Кроме того, ценным ресурсом являются научные труды по вопросам разработки национальных планов действий. | 
| Likewise, since 2008 the global economic crisis had affected Dominica and resulted in severe financial constraints. | Кроме того, с 2008 года Доминика испытывает серьезные финансовые затруднения, обусловленные последствиями глобального экономического кризиса. | 
| Likewise, there was great pressure on the schools to stop accepting girls. | Кроме того, оказывалось большое давление на школы с требованием прекратить принимать девочек. | 
| Likewise, the NHRC determines its organizational structure and forwards it to the GoN for consent. | Кроме того, НКПЧ определяет свою организационную структуру и представляет ее на утверждение Правительству Непала (ПН). | 
| Likewise, local vigilance centres have been established at the municipality and village development committee. | Кроме того, на уровне муниципалитетов и комитетов развития деревень были созданы местные центры оперативного реагирования. | 
| Likewise, the government has prepared equity strategy for school education. | Кроме того, правительство разработало стратегию обеспечения равноправия в сфере школьного образования. | 
| Likewise, the consideration of registered households with absentee residents has become important for the identification some of the omissions. | Кроме того, применение процедур переписи домов с отсутствующими жителями имело важное значение для выявления пробелов в данных. | 
| Likewise, it has allowed for close cooperation between the Government and civil society. | Кроме того, оно обеспечило тесное сотрудничество между правительством и гражданским обществом. | 
| Likewise, this report takes into account the Committee's concluding observations concerning the sixth report submitted by Spain. | Кроме того, в докладе учитываются заключительные замечания Комитета в отношении шестого доклада, представленного Испанией. | 
| Likewise, inter-institutional agreements have been concluded, with the aim of improving institutional coordination. | Кроме того, в целях улучшения координации работы различных учреждений были заключены межведомственные договоры. | 
| Likewise, efforts are under way to increase coverage at various educational levels. | Кроме того, осуществляются усилия, направленные на расширение охвата образованием на различных уровнях подготовки. | 
| Likewise, it had been agreed that the financial sector would contribute to the economic recovery. | Кроме того, было решено, что финансовый сектор должен внести свой вклад в восстановление экономики. | 
| Likewise, the provisions of article 208 establish the principle of equal pay for work of equal value. | Кроме того, статьей 208 предусмотрено равное вознаграждение всех работников за труд равной ценности. | 
| Likewise, removal of trade barriers is recognized as a driver of regional integration and development. | Кроме того, отмена торговых барьеров рассматривается как одна из движущих сил региональной интеграции и развития. | 
| Likewise, every national legislation or order in this regard should be fully compatible with these recognized principles. | Кроме того, законы или постановления каждого государства в этой области должны полностью соответствовать этим общепризнанным принципам. | 
| Likewise, training courses will continue to be provided for officials of the Naval Prefecture and the Customs Office. | Кроме того, будет продолжаться проведение курсов повышения квалификации для сотрудников Национальной военно-морской префектуры и Национального таможенного управления. | 
| Likewise, 8 March and 1 June provide regular opportunities to reaffirm the place and role of women and children in society. | Кроме того, 8 Марта и 1 июня служат регулярным поводом подтвердить роль и место женщины и ребенка в обществе. | 
| Likewise, in view of the high illiteracy rate, innovative measures should be adopted to ensure equal access to education for everyone. | Кроме того, высокий уровень неграмотности требует нестандартных мер, обеспечивающих всем жителям равный доступ к образованию. | 
| Likewise the Border Guard also ensures compliance with the right of the person to move from one country to another. | Кроме того, пограничная служба обеспечивает соблюдение права человека переезжать из одной страны в другую. | 
| Likewise, the implementation of an ecosystem approach is now being discussed within the framework of the OSPAR Convention. | Кроме того, вопросы внедрения экосистемного подхода в настоящее время обсуждаются в рамках Конвенции ОСПАР. | 
| Likewise, the Bill has provisions concerning national control lists. | Кроме того, в законопроекте содержатся положения о национальных контрольных списках. | 
| Likewise, the positioning and responsiveness of UNCDF in supplying technical services to Governments has been consistently highlighted. | Кроме того, неизменно отмечается потенциал ФКРООН и его оперативное реагирование в плане предоставления технических услуг правительствам. | 
| Likewise, the Appeals Court Prosecutor should have filed an appeal against the decision, rather than concluding not to. | Кроме того, обвинитель апелляционного суда должен был обжаловать это постановление, а не соглашаться с ним. | 
| Likewise, a portion of the office space was sublet in 2004. | Кроме того, часть конторских помещений в 2004 году была сдана в поднаем. | 
| Likewise, it is hoped that the deliberations of the High-level Dialogue will be crowned with success. | Кроме того, есть основания надеяться, что дискуссии участников Диалога на высоком уровне завершатся успешно. |