Likewise, scholars working in this field can also benefit from closer interaction with practitioners to understand the challenges and dilemmas confronting them. |
Кроме того, ученым, работающим в этой области, может также пойти на пользу налаживание более тесного взаимодействия со специалистами-практиками для понимания стоящих перед ними проблем и дилемм. |
Likewise, education is of great significance in policies for combating discrimination based on religion or belief by critically addressing existing stereotypes and prejudices in this field. |
Кроме того, образование играет крайне важную роль в политике по борьбе с дискриминацией на основе религии или убеждений благодаря критическому подходу к существующим стереотипам и предрассудкам в данной области. |
Likewise, neighbouring countries that continue to shoulder the responsibility of hosting refugees should continue to be assisted to ease the burden of the humanitarian crisis. |
Кроме того, следует и впредь предоставлять помощь соседним странам, которые продолжают нести ответственность за размещение беженцев, с тем чтобы облегчить для них бремя гуманитарного кризиса. |
Likewise, the elements centred on economic cooperation were strengthened, notably for progress on confidence-building measures. |
Кроме того, особо были выделены элементы, касающиеся экономического сотрудничества, в частности с учетом достижения прогресса по мерам укрепления доверия. |
Likewise, UNMISS will support the Government in strengthening the military justice system to mitigate impunity within the military. |
Кроме того, МООНЮС будет оказывать правительству поддержку в укреплении системы военной юстиции, что поможет бороться с безнаказанностью в рядах военных. |
Likewise, the financial capacity of the International Monetary Fund had quadrupled and yet its country programmes were dismantling collective bargaining institutions. |
Кроме того, в четыре раза возросли финансовые возможности Международного валютного фонда, и все же его страновые программы направлены на ликвидацию институтов ведения коллективных переговоров. |
Likewise, the Committee should provide guidance on how NGOs could best provide information on follow-up, including through oral briefings. |
Кроме того, Комитету следует подготовить рекомендации о наиболее оптимальных путях представления неправительственными организациями информации о последующих мерах, включая заслушивание их устных сообщений. |
Likewise, a financial guideline to ensure further financial autonomy of NHRC is under consideration at the Ministry of Finance. |
Кроме того, Министерство финансов рассматривает вопрос о принятии руководства по финансовым вопросам, призванного обеспечить дальнейшее укрепление финансовой автономии НКПЧ. |
Likewise, awareness programs both on preventive and curative aspects together with treatment facilities have been implemented at the local level. |
Кроме того, на местном уровне были реализованы программы расширения информированности общественности как по профилактическим, так и по лечебным аспектам данной проблемы, а также обеспечены возможности для ее лечения. |
Likewise, sustainable access to energy and innovations in the field of green technologies would be crucial for developing countries in the years ahead. |
Кроме того, устойчивый доступ к энергии и инновации в области экологически чистых технологий будут иметь решающее значение для развивающихся стран на многие годы вперед. |
Likewise, it seeks to increase the competitiveness of enterprises and promote better integration into the market and the development process. |
Кроме того, осуществляется деятельность по повышению конкурентоспособности предприятий, их более эффективной интеграции на рынках труда и участия в процессах развития. |
Likewise, all those who fall in this category enjoy the same health care benefits as any other citizen. |
Кроме того, все лица, относящиеся к этой категории, могут получить медицинскую помощь на тех же условиях, что и все другие граждане. |
Likewise, it was traditional for the federal president not to leave Switzerland during their year in office. |
Кроме того, было традиционным для федерального президента, как и министра иностранных дел, не покидать Швейцарию в течение года его пребывания в должности. |
Likewise, Soviet publishers were free to negotiate with foreign authors or publishers licenses to publish foreign works in the Soviet Union. |
Кроме того, советские издатели могли самостоятельно вести переговоры с иностранными авторами или издателями о лицензиях на публикацию иностранных произведений в Советском Союзе. |
Likewise, Zoetrope was another "independent studio" which worked within the system to make a space for independent directors who needed funding. |
Кроме того, Zoetrope был ещё одной «независимой студией», которая работала в системе, чтобы создать пространство для независимых режиссёров, которым необходимо финансирование. |
Likewise, it offered useful ideas on how small and medium-sized enterprises could help stimulate an economy. |
Кроме того, в нем высказываются полезные идеи по поводу того, каким образом мелкие и средние предприятия могут вносить свой вклад в стимулирование развития экономики. |
Likewise, the US continues to lead in entrepreneurship, research and development, higher education, and technological innovation. |
Кроме того, США продолжают играть ведущую роль в предпринимательской деятельности, научных исследованиях и разработках, высшем образовании и технологических инновациях. |
Likewise, appreciation was expressed with regard to the innovative methods developed by EPAU such as the real-time evaluations and joint evaluations. |
Кроме того, было выражено удовлетворение в связи с разработанными СОАП новаторскими методами, такими, как проведение оценок в масштабе реального времени и совместные оценки. |
Likewise, our country categorically rejects the unilateral drawing up of lists accusing States of allegedly supporting terrorism, which are inconsistent with international law. |
Кроме того, наша страна категорически отвергает составление в одностороннем порядке списков государств, обвиняемых якобы в поддержке терроризма, как не согласующееся с международным правом. |
Likewise, the global seismological observation training programme offered by Japan to developing countries in October 2002 was of particular significance in this regard. |
Кроме того, большое значение в этой связи имела учебная программа по глобальному сейсмологическому наблюдению, которую в октябре 2002 года предложила развивающимся странам Япония. |
Likewise and even more importantly, Honduras can attest to international volunteerism because on that same occasion the international community ran to our assistance. |
Кроме того, и что более важно, Гондурас может подтвердить ценность международного добровольчества, поскольку в связи с этой же трагедией международное сообщество пришло нам на помощь. |
Likewise, a number of senior officials from Brunei Darussalam have attended courses, seminars and workshops organized by UNICEF abroad. |
Кроме того, ряд старших должностных лиц из Бруней-Даруссалама приняли участие в курсах, семинарах и практикумах, организованных ЮНИСЕФ за рубежом. |
Likewise, contaminated fish can bring serious economic problems to communities and regions dependent on fisheries for their economic survival. |
Кроме того, заражение рыбы может послужить причиной возникновения серьезных экономических проблем у групп населения и регионов, для которых рыболовство является жизненно важным экономическим сектором. |
Likewise, poor logistic organization, inadequate information and prevalence of illicit practices such as rent-seeking and corruption contribute to higher costs. |
Кроме того, росту издержек способствует слабая организация материально-технического снабжения, неадекватность информации и получившие широкое распространение такие противозаконные действия, как взимание «ренты» и коррупция. |
Likewise, some of the technical cooperation projects planned for the current period have had to be deferred to 2001. |
Кроме того, по той же причине некоторые проекты, предусмотренные в рамках технического содействия, не могли быть осуществлены за истекший период и поэтому были перенесены на следующий год. |