Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Likewise - Кроме того"

Примеры: Likewise - Кроме того
Likewise, the New Order Regulating the Destruction of Private Property for Military Purposes should help to minimize such destruction in the future. Кроме того, новый приказ, регулирующий уничтожение частной собственности в военных целях, должен помочь в минимизации такого уничтожения в будущем.
Likewise, we firmly uphold the legitimate right of States to manufacture, import and possess small arms and light weapons to meet their needs for security and self-defence. Кроме того, мы решительно поддерживаем законное право государств производить, импортировать и обладать стрелковым оружием и легкими вооружениями для удовлетворения своих потребностей в плане обеспечения безопасности и самообороны.
Likewise, 31 departments adopted human rights plans, which form part of their respective development plans. Кроме того, 31 департамент принял планы в области прав человека, включенные в соответствующие планы развития.
Likewise, a former colonel was arrested and charged with the enforced disappearance of two persons who had left the court alive. Кроме того, был задержан полковник в отставке, которому было предъявлено обвинение в похищении двух лиц, вышедших живыми из Дворца правосудия.
Likewise, the establishment of pilot programmes for follow-up should be promoted in areas adjoining the territories of isolated indigenous peoples and the corresponding buffer zones. Кроме того, необходимо способствовать созданию экспериментальных программ контроля в зонах, прилежащих к территориям коренных народов, живущих в условиях изоляции, и соответствующих буферных зонах.
Likewise, the State party asserts that she admitted having tried to bribe one of her fellow detainees. Кроме того, государство-участник утверждает, что она признала попытку подкупа одной из женщин, содержавшихся вместе с ней под стражей.
Likewise, we look forward to a more democratic and transparent United Nations that is accountable and operates in a coherent manner. Кроме того, мы надеемся, что Организация Объединенных Наций станет более демократичной, прозрачной, подотчетной и будет работать в слаженном режиме.
Likewise, the fight against poverty, which is a major hurdle for a large part of humankind, deserves special attention in the Council's work. Кроме того, особого внимания в работе Совета заслуживает также борьба с нищетой, которая является одной из главных проблем значительной части человечества.
Likewise, actions aimed at improving the communities' socio-economic and cultural conditions are promoted as a means of guaranteeing the effective occupation of their land and territories. Кроме того, поощряются действия, позволяющие улучшить социально-экономические и культурные условия в общинах, в качестве меры, обеспечивающей эффективное использование их земель и территории.
Likewise, inadequate economic development opportunities and social and ethnic unrest in neighbouring countries continue to trouble the region as a whole, undermining the opportunity to build a prosperous and secure future. Кроме того, неблагоприятные условия для экономического развития и социальные и этнические конфликты в соседних странах продолжают дестабилизировать регион в целом, подрывая тем самым возможности для обеспечения процветания и безопасности в будущем.
Likewise, it has participated in international and regional conferences on related issues and has stated Costa Rica's position on the issue. Кроме того, Коста-Рика участвует в международных и региональных совещаниях по связанным с этим вопросам, на которых она излагает свою соответствующую позицию.
Likewise, nationality cannot effectively be lost unless the person concerned has effectively adopted another nationality. Кроме того, утрата гражданства может произойти только в случае, если соответствующее лицо фактически получило другое гражданство.
Likewise, the Regional Centre works closely with civil society organizations to promote and integrate disarmament issues into the development activities of each State of the region. Кроме того, Региональный центр работает в тесной взаимосвязи с организациями гражданского общества в целях решения проблем разоружения и их интеграции в деятельность каждого государства региона в области развития.
Likewise, article 58 of CJM provides: Кроме того, в статье 58 КВЮ указывается:
Likewise, 3709-14-01-02 ropanis (185.49 hectares approximately) land was acquired from 329 households of seven VDCs of Makawanpur District. Кроме того, 3709-14-01-02 "ропани" (около 185,49 га) земли было приобретено у 329 домашних хозяйств семи СКР района Макаванпур.
Likewise, premature or inadequate return and reintegration programmes may destabilize whatever "peace" has been achieved, and therefore threaten other peacebuilding efforts. Кроме того, преждевременные или неадекватные программы возвращения и реинтеграции могут дестабилизировать достигнутый "мир" и тем самым поставить под угрозу другие мирные усилия.
Likewise, during the same period, 215 temporary duty assignments were used to fill short-term vacancies in peacekeeping operations, predominantly in mission support functions. Кроме того, в тот же период было произведено 215 временных назначений для замещения краткосрочных вакансий в составе операций по поддержанию мира, преимущественно для выполнения функций по поддержке миссий.
Likewise, only 48 per cent of countries with the most restrictive laws addressed the issue of access to "safe abortion to the extent of the law". Кроме того, только 48 процентов стран с самыми запретительными законами приняли меры в целях обеспечения доступа к «безопасным услугам по прерыванию беременности в той мере, в какой это разрешено законом».
Likewise, during the Refugee Appeals Board hearing, in which the complainant was represented by his counsel, no objections were made to the interpretation of his statements. Кроме того, в ходе слушаний в Апелляционной комиссии по делам беженцев, на которых заявителя представлял его адвокат, не было сделано никаких возражений в отношении устного перевода его заявлений.
Likewise, action has been taken to ensure inter-agency coordination so as to guarantee the right to due process to those applying for refugee status. Кроме того, были приняты меры для обеспечения межведомственной координации, которая обеспечивала бы право лиц, подавших прошение о предоставлении убежища, на соблюдение предусмотренных процедур.
Likewise, they have not provided any further identifying information on persons on the travel ban list, especially Liberians, whose identity information is incomplete. Кроме того, они не предоставили какой-либо дополнительной информации о лицах, включенных в список, особенно либерийцах, которым запрещено совершать поездки, информация о личности которых была неполной.
Likewise, aircraft and air cargo owners should be penalized for failure to abide by governmental and ICAO regulations and other possible criminal violations. Кроме того, экипажи воздушных судов и владельцы перевозимых по воздуху грузов должны подвергаться наказанию за невыполнение нормативных положений правительства и ИКАО и за совершение других возможных уголовно наказуемых деяний.
Likewise, those efforts will remain inconclusive so long as HIV/AIDS, malaria, drepanocytosis and other diseases continue to rage in our countries. Кроме того, эти усилия не принесут желаемых результатов до тех пор, пока в наших странах будут продолжать свирепствовать ВИЧ/СПИД, малярия, дрепаноцитоз и другие заболевания.
Likewise, ISAR started two new themes, i.e. accounting by SMEs and corporate governance, which are needed by developed and developing countries alike. Кроме того, МСУО начала заниматься двумя новыми темами, т.е. учетом на МСП и корпоративным управлением, которые являются востребованными и в развитых, и в развивающихся странах.
Likewise, States that are in a position to do so are encouraged to sponsor participation by civil society at such meetings. Кроме того, государствам, которые в состоянии делать это, рекомендуется оказывать спонсорскую поддержку представителям гражданского общества, с тем чтобы они могли принимать участие в таких совещаниях.