Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Likewise - Кроме того"

Примеры: Likewise - Кроме того
Likewise, the reform of the law governing the Consejo de la Magistratura resulted in this agency becoming exclusively controlled by the Executive. Кроме того, реформа законодательства, регулирующего деятельность Совета правосудия, привела к тому, что это ведомство попало под исключительный контроль исполнительной власти.
Likewise, associations should be free to choose their members and whether to be open to any membership. Кроме того, ассоциации должны быть свободны в выборе своих членов и в решении вопроса о том, быть ли им открытыми для каких-либо членов.
Likewise, landlocked developing countries faced special difficulties in the transit and transport of goods and services to and from the sea. Кроме того, не имеющие выхода к морю развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями в сфере транзита и перевозки товаров и услуг в морские порты и из морских портов.
Likewise, the local URACCAN channel, which has wide coverage in the RAAN and provides space for reflection and discussion, broadcasts documentaries on the fight against racial discrimination. Кроме того, по местному каналу УРАККАН, у которого в РААН есть большая аудитория и которая обеспечивает форум для анализа и обсуждения актуальных тем, транслируются документальные программы по теме борьбы с расовой дискриминацией.
Likewise, in the proposed action plan, the strategy of delegating tasks lacks transparency and consistency in the division of responsibilities. Кроме того, в предложенном плане действий стратегия "обеспечения выполнения" не вполне четко изложена и представляется непоследовательной в таком аспекте, как разделение обязанностей.
Likewise, it held that the Mr. S.I.D.'s objection that the construction work was tolerable was also unfounded. Кроме того, он постановил, что утверждения г-на С. И. Д. о том, что соответствующий строительный объект является допустимым, также не имеют под собой оснований.
Likewise, vision impaired students shall receive educational material in appropriate formats such as large-print, digital books and electronic books. Кроме того, частично слепые учащиеся должны получать учебные материалы в соответствующих форматах, таких, как книги, напечатанные большими буквами, книги, читаемые с помощью пальцев, и электронные книги.
Likewise, more than 80% of CEOs favoured clear, consistent government policies to address climate change, but just 28% believe that their governments have such policies. Кроме того, только 21% получают достаточно информации о потребностях и предпочтениях покупателей и клиентов.
Likewise, the procedure does not allow manufacturers the benefit of non-latch attachments that are primarily used for side impact purposes but may also have a positive effect on door closure. Кроме того, на характеристики испытательной рамы могут неадекватно повлиять новые конструкции защелки, монтируемой в нетрадиционных местах.
Likewise, the important role that the adoption of a treaty would play in the stabilization and certainty of the rules on international responsibility of States, and regarding their continued existence over time, must be recognized. Кроме того, необходимо признать большое значение принятия договора для стабилизации и обеспечения определенности норм права о международной ответственности государств, а также их перспективного развития.
Likewise, in 2006, permanently staffed municipal courts functioning on a 24-hour, year-round basis were established and put into operation in the capital city. Кроме того, в 2006 году в столице были созданы мировые суды, действующие круглосуточно и без выходных.
Likewise, the guiding principle of administrative acts involving unaccompanied foreign minors focuses on reunification of the child with the family, as recognized in article 62 of the implementing regulations for the Aliens Act. Кроме того, в своих действиях компетентные органы руководствуются принципом воссоединения несопровождаемых несовершеннолетнего из числа иностранцев с их семьями, как это предусмотрено в статье 62 исполнительного регламента ЛОДИЛЕ.
Likewise, the firm Amersham Pharmacia Biotech was acquired by a United States firm, and therefore Cuba is no longer able to purchase their kits or use the sequencing equipment that had already been acquired. Кроме того, американская компания приобрела фирму «Амершам Фармасия Биотек», и по этой причине Куба не может закупать эксплуатационные комплекты и использовать закупленные ранее установки-секвенсаторы.
Likewise, no evidence for an aerodynamic function of the crest has been perceived, and Sankar Chatterjee seemingly ignored more recent aerodynamic studies in pterosaurs for these conclusions. Кроме того, не приводилось никаких доказательств аэродинамических свойств гребня, и Санкар Чаттерджи, судя по всему, проигнорировал некоторые исследования аэродинамики подобных птерозавров.
Likewise, J. M. Boutwell, investigating in 1911, was told by one of the participants in the discovery that the whole thing was indeed a hoax. Кроме того, Баутвелл, проводивший расследование в 1911 году, получил от одного из участников обнаружения информацию, что всё это было на самом деле обманом.
Likewise, and without prejudice to the aforementioned information, the content of this website also has the category of computer programme, and all existing Spanish and European Community regulations on this matter are applicable to it. Кроме того, сохраняя за собой право на вышеупомянутую информацию, содержание веб-сайта также рассматривается как компьютерная программа, и применяются все существующие Испанские и Европейские нормы относительно этого вопроса.
Likewise, former Prime Minister Kevin Rudd offered a strong apology in 2008 to the "stolen generations" of Aboriginal children taken from their families by welfare officers. Кроме того, бывший премьер-министр Кевин Радд принес сильные извинения в 2008 году «украденным поколениям» детей-аборигенов, отнятых у семей сотрудниками службы социального обеспечения.
Likewise, Russia and its BRICS partners (Brazil, India, China, and South Africa) are creating a development bank that is to serve as an alternative to the Western-controlled International Monetary Fund and the World Bank. Кроме того, Россия и ее партнеры БРИКС (Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка) создают банк развития, который должен служить альтернативой Западному Международному валютному фонду контролируемого Всемирным банком.
Likewise, to urge all national and regional institutions and agencies dealing with migration to support the activities that the Central American Migration Programme is carrying out in the region. Кроме того, настоятельным образом призвать все национальные и региональные учреждения и организации, занимающиеся вопросами миграции, оказать поддержку мероприятиям, осуществляемым ПРОКАМ в регионе.
Likewise, the rooms were restructured at the National Museum of Anthropology: Indian peoples, Nayar, Purépecha, Otomi, Nahua, northern groups and Huasteco and Totonaca. Кроме того, в Национальном музее антропологии приведена смена экспозиций в залах индейских народов наяр, пурепеча, отоми, науа, северных групп и уастеков и тотонаков.
Likewise, agencies should be aware of how difficult it was for indigenous peoples to reach United Nations country offices, which were often located in capital cities. Кроме того, учреждения при осуществлении своих программ порой предпочитают работать не напрямую с общинами коренных народов, а с неправительственными и иными организациями.
Likewise, lack of access to modern technology such as seeding machines and pesticide sprinklers has led to a fall in production and a 15 per cent increase in crop failure. Кроме того, в связи с отсутствием таких современных технических средств, как сеялки и разбрызгиватели пестицидов, уменьшились объемы производства, урожаи сократились еще на 15 процентов.
Likewise, I do not think that it is just or right that Asia - home to more than half of the world's population - has only one permanent seat. Кроме того, я считаю несправедливым и неверным, что Азия, которая является домом более чем для половины населения мира, имеет только одно постоянное место.
Likewise, the independent expert has noted that the World Bank's goals are now more appropriate and more closely connected with the fight against poverty. Кроме того, мы были свидетелями более адекватного и более увязанного с борьбой против нищеты определения целей Всемирного банка.
Likewise, we would highlight the ruling in the Pulp Mills on the River Uruguay case and the advisory opinion regarding the Accordance with international law of the unilateral declaration of independence in respect of Kosovo, issued during the period under review. Кроме того, мы хотели бы отметить вынесенное за отчетный период решение по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай» и консультативное заключение относительно соответствия международному праву одностороннего провозглашения независимости Косово.