Likewise, the legislation on refugees provides, in article 18, paragraph 3, measures to combat the abuse of the procedure for granting refugee status. |
Кроме того, положения о беженцах, содержащиеся в пункте З статьи 18, предусматривают меры по борьбе со злоупотреблением процедурой предоставления статуса беженца. |
Likewise, the Government of Angola recognizes the role of the civil society, the church and political parties in the process of national reconciliation within the confines of the Lusaka Protocol. |
Кроме того, правительство Анголы признает роль гражданского общества, церкви и политических партий в процессе национального примирения в соответствии с положениями Лусакского протокола. |
Likewise, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is providing emergency support to the Hargeisa water supply system to increase water production and keep the system operational. |
Кроме того, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) оказывает чрезвычайную помощь системе водоснабжения Харгейсы для увеличения запасов воды и обеспечения бесперебойного функционирования системы. |
Likewise, military ties between the US and the most elite unit of Indonesia's armed forces - suspended for decades - were restored during Clinton's Asia tour. |
Кроме того, военные связи между США и самыми элитными подразделениями вооруженных сил Индонезии - приостановленные на десятилетия - были восстановлены во время азиатского тура Клинтон. |
Likewise, the proposal by the European Union and the United States that countries' plans be subject to some kind of assessment was dropped from the final text. |
Кроме того, предложение Европейского Союза и Соединенных Штатов о том, чтобы планы, составленные странами, подлежали какой-то оценке, было исключено из окончательного текста. |
Likewise, the enduring attraction of supply-side economics, despite all of the evidence against it (especially in a period in which there is high unemployment), will prevent raising taxes at the top. |
Кроме того, продолжительное увлечение экономикой предложения, несмотря на все свидетельства против этого (особенно в период высокой безработицы), предотвратит повышение налогов на самом верху. |
Likewise, women tend to avoid the figurehead status that traditional protest has in the past imposed on certain activists - almost invariably a hotheaded young man with a megaphone. |
Кроме того, женщины склонны избегать номинального статуса, который традиционные протесты в прошлом возлагали на определенных активистов - почти всегда это был горячий молодой человек с мегафоном. |
Likewise, the contents of the modules have been discussed with the Mamos and experts on the different subjects to be developed in the school, for the purpose of receiving feedback. |
Кроме того, содержание этих программ было обсуждено со старейшинами и экспертами по различным дисциплинам, которые предполагается преподавать в школе, в порядке обеспечения обратной связи. |
Likewise, it reiterates its confidence in and commitment to the mechanisms for peaceful settlement of disputes, non-intervention, the full applicability of international law and cooperation among nations. |
Кроме того, оно вновь заявляет о своей приверженности механизмам урегулирования конфликтов мирными средствами, принципу невмешательства, неукоснительному соблюдению норм международного права и сотрудничеству между государствами. |
Likewise, the fact that the enterprise was located on the territory of one of the two jurisdictions involved did not stand in the way of effective cooperation. |
Кроме того, то обстоятельство, что данное предприятие находилось на территории в подведомственности одного из двух органов, проводивших разбирательство, не препятствовало действенному сотрудничеству. |
Likewise, the provision of adequate training to professionals active in the field of treatment of drug abuse and the rehabilitation of former drug abusers has been difficult to achieve. |
Кроме того, достаточно сложно обеспечить надлежащую подготовку специалистов, активно занимающихся лечением наркомании и реабилитацией лиц, которые в прошлом злоупотребляли наркотиками. |
Likewise, as mentioned above, the question of foreign direct investment is dealt with in both the Division for Transnational Corporations and Investment and the Global Interdependence Division. |
Кроме того, как упоминалось выше, Отдел по транснациональным корпорациям и инвестициям и Отдел по вопросам глобальной взаимозависимости занимаются вопросом прямых иностранных инвестиций. |
Likewise, EFDITS seeks to identify the strengths of the existing regulatory framework or the possible limitations of its effectiveness that may arise from the use of policy instruments that, unknowingly, may conflict with each other. |
Кроме того, ЭФДИТС направлен на определение преимуществ существующих нормативных режимов или возможных ограничений их эффективного применения, вызванных применением таких инструментов политики, которые могут непреднамеренно противоречить друг другу. |
Likewise, the issues raised in items 6 and 7 of the programme of work had been separated because they referred to quite distinct and clearly defined mandates. |
Кроме того, вопросы по пунктам 6 и 7 программы работы были представлены отдельно, поскольку они относятся к четко сформулированным отдельным мандатам. |
Likewise, non-remunerated internships should be open to students from the universities of all Member States and United Nations regional offices should facilitate such programmes. |
Кроме того, студентам университетов во всех государствах-членах должна предоставляться возможность пройти неоплачиваемую стажировку, и следует привлекать к их организации региональные отделения. |
Likewise, under my presidency I began consultations on the possibility of appointing a special coordinator or Friend of the Chair to deal with the consideration of a possible future expansion of membership of the Conference. |
Кроме того, в период своего председательства я начал консультации относительно возможности назначения специального координатора или товарища Председателя, который занялся бы рассмотрением вопроса о возможном будущем расширении членского состава Конференции. |
Likewise, Spain has participated for many years as an observer in the meetings of the Committee and the Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and in one of their working parties. |
Кроме того, Испания на протяжении многих лет участвовала в качестве наблюдателя в сессиях Комитета и Подкомитета экспертов по перевозке опасных грузов, а также в заседаниях их вспомогательной рабочей группы. |
Likewise, paragraphs 16 and 17 reflected a healthy self-critical attitude on the part of the Cuban authorities, who recognized frankly that racial prejudices still existed, even if only in private life. |
Кроме того, пункты 16 и 17 доклада отражают здравую самокритичную позицию кубинских властей, которые честно признают, что расовые предрассудки сохраняются, пусть даже лишь в сфере частной жизни. |
Likewise, one of the major tasks now facing the States parties to the Convention must be the elaboration of an effective verification system for this legal instrument based on widely accepted principles of multilateral verification, including site inspections. |
Кроме того, одна из важнейших задач государств - участников Конвенции заключается в настоящее время в создании эффективной системы проверки этого юридического документа на основе общепринятых принципов многостороннего контроля, включая инспекции на местах. |
Likewise, the Department of Public Information of the Secretariat has carried out a variety of multi-media information programmes, many of which draw attention to the Decade. |
Кроме того, Департамент общественной информации Секретариата осуществляет многочисленные программы с использованием различных информационных средств, во многих из которых обращается внимание на Десятилетие. |
Likewise, before I came to New York for the General Assembly, Mr. Pasteur Bizimungu, President of the Republic of Rwanda, headed a meeting of ministers at Gisenyi, one of the country's three northern provinces. |
Кроме того, накануне моего приезда в Нью-Йорк на Генеральную Ассамблею президент Республики Руанда г-н Пастер Бизимунгу возглавил встречу министров в Гисеньи, одной из трех северных провинций страны. |
Likewise, we must strengthen technical cooperation and ensure the transfer of technology, so that all children can have access to the knowledge they need in the context of the promotion of education for all. |
Кроме того, мы должны укреплять техническое сотрудничество и обеспечивать передачу технологии, с тем чтобы все дети могли иметь доступ к необходимым им знаниям в контексте поощрения образования для всех. |
Likewise, article 296 of the Code of Criminal Procedure of the Nation guarantees freedom in regard to statements: |
Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс Аргентины в своей статье 296 предусматривает свободу дачи показаний: |
Likewise, we must provide the Committee on Contributions with clear technical, non-political criteria so as to enable it to evaluate the situation of each of the Member States with greater objectivity and with justice. |
Кроме того, мы должны дать Комитету по взносам ясные и неполитизированные критерии технического характера, чтобы он мог оценивать ситуацию в каждом из государств-членов с большей объективностью и справедливостью. |
Likewise, there were constant violations of the human rights of the Saami and the Roma, who were subject to assimilation, including by means of forced sterilization. |
Кроме того, постоянно нарушаются права человека саами и рома, в отношении которых проводится политика ассимиляции, в том числе применяется метод насильственной стерилизации. |