Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Likewise - Кроме того"

Примеры: Likewise - Кроме того
Likewise, a voluntary peer review of the competition law and policy of Mongolia was issued and considered at the same session. Кроме того, был подготовлен добровольный экспертный обзор политики и законодательства о конкуренции в Монголии, который был рассмотрен на той же сессии.
Likewise, it requested Kazakhstan to ensure that firefighters and prison staff are guaranteed the right to establish and join organizations for furthering and defending their interests. Кроме того, он просила Казахстан обеспечить, чтобы пожарным и сотрудникам тюрем гарантировалось право создавать и вступать в организации для продвижения и защиты своих интересов.
Likewise, it was said that the dispute resolution clause might need to be provided to parties in a language that they understood. Кроме того, было указано, что положение об урегулировании споров, возможно, должно быть представлено сторонам на том языке, какой они понимают.
Likewise, the participation of the Public Prosecution Service in oral and public proceedings increased by 21 per cent. Кроме того, число случаев устного и открытого судопроизводства с участием судебной прокуратуры возросло на 21%.
Likewise, it was important to involve diaspora populations in integrating and re-integrating migrants, developing strategic alliances with Government institutions, civil society, the private sector and international organizations. Кроме того, важно привлекать население диаспор к социальной интеграции и реинтеграции мигрантов, развитию стратегических союзов с правительственными учреждениями, гражданским обществом, частным сектором и международными организациями.
Likewise, implementation of the Agricultural Development Plan: Agrarian Productive Revolution has contributed to reducing poverty and hunger in rural areas by increasing food production and raising income levels. Кроме того, осуществление плана сельскохозяйственного развития: сельская и аграрная революция содействовало сокращению масштабов нищеты и голода в сельской местности благодаря увеличению производства продуктов питания и повышению уровня доходов.
Likewise, consistent implementation of existing laws and regulations on human rights is also imperative in order to ensure their effective impact on the ground. Кроме того, последовательное осуществление существующих законов и подзаконных актов в области прав человека также является необходимым условием обеспечения их эффективного воздействия на местах.
Likewise, in order to minimize overhead costs, part of the office space was sublet to another United Nations office. Кроме того, в целях сведения к минимуму накладных расходов часть конторских помещений была сдана в поднаем другому подразделению Организации Объединенных Наций.
Likewise, the eastward movement of armed rebel groups and the alleged incursions of negative forces into Rwanda and Burundi are disturbing elements. Кроме того, тревогу вызывают передвижения на восток вооруженных повстанческих групп и предполагаемые вторжения «негативных сил» на территорию Руанды и Бурунди.
Likewise, companies that transport cash must keep a record of all the transport operations effected; Кроме того, предприятия, занимающиеся перевозкой ценностей, должны вести учет всех осуществленных перевозок;
Likewise, authorizations lapse in the event of failure to comply with any of the obligations that they entail (article 6 of the regulations). Кроме того, разрешения утрачивают силу в случае невыполнения каких-либо обязанностей, которыми обусловлена их выдача (статья 6 Положений).
Likewise, Angiolini also attempted to introduce elements of Russian culture into his own work through use of songs, folk dances, and Russian themes. Кроме того, Анджолини пытался ввести элементы русской культуры в свои работы посредством использования песен, народных танцев и русской тематики в целом.
Likewise, the technical aptitude required to participate online can be daunting to individuals who are uncomfortable with their computer skills. Кроме того, техническая способность обязана изучаться в Интернете, это может послужить обучающей частью для людей, которые плохо знакомы с навыками работы на компьютере.
Likewise, it is schools, hospitals and residential complexes, not military targets, that have been exposed to shelling. Кроме того, объектом артиллерийских обстрелов являются школы, госпитали и жилые комплексы, а не военные цели.
Likewise, his delegation wondered why article 10 bis was necessary and whether its basis was not more political than legal. Кроме того, делегация Соединенных Штатов задается вопросом, необходима ли статья 10 бис и не лежат ли в ее основе скорее политические, чем юридические мотивы.
Likewise, the promotion of multispecies livestock production systems to increase waste and by-product recycling can lead to more efficient use of feed energy and nutrients. Кроме того, стимулирование развития животноводческих хозяйств смешанного типа для рециркуляции отходов и побочных продуктов может обеспечить более эффективное использование энергии кормов и питательных веществ.
Likewise, the establishment of the Customs Union within a period of three years was a milestone for the four countries in the integration process. Кроме того, образование спустя три года Таможенного союза явилось для четырех стран исторической вехой на пути к их интеграции.
Likewise, the Mission appreciates the fact that URNG has fulfilled its commitment to suspend the destruction of electric power pylons. Кроме того, Миссия положительно оценивает тот факт, что НРЕГ выполняет свои обязательства, касающиеся прекращения акций в отношении вышек ЛЭП.
Likewise, we look forward to the renewal of resolution 1526, with a view to improving the sanctions regime. Кроме того, мы с нетерпением ожидаем возобновления работы в соответствии с резолюцией 1526 в интересах повышения эффективности режима санкций.
Likewise, there were facilities for learning the French language and customs and for providing good schooling for all immigrant children. Кроме того, существуют возможности для изучения французского языка и обычаев, а также для обеспечения школьного образования для всех детей иммигрантов.
Likewise, the involvement of non-State agents has encouraged our Governments to renew their efforts to support existing principles and mechanisms in order to achieve the objective of regional cooperation. Кроме того, подключение неправительственных структур заставило правительства наших стран активизировать предпринимаемые ими усилия в поддержку действующих принципов и механизмов, с тем чтобы обеспечить установление регионального сотрудничества.
Likewise, the Law stipulates that the police officer is liable for unlawful action under the procedure prescribed by law and service regulations. Кроме того, Закон предусматривает, что сотрудник полиции привлекается к ответственности за противозаконные действия в соответствии с установленной законодательством процедурой и служебными инструкциями.
Likewise, article 6 protects the rights of journalists and authors and affords them the legal guarantees necessary for the exercise of their profession. Кроме того, положения статьи 6 обеспечивают защиту прав журналистов и писателей и предоставляют им правовые гарантии, необходимые для осуществления их профессиональной деятельности.
Likewise, the number of victims among the civilian population, including women and children, continues to grow day by day. Кроме того, число жертв среди гражданского населения, включая женщин и детей, растет день ото дня.
Likewise, strategic management of the Asia-Africa Investment and Technology Promotion Centre led to its increased effectiveness in promoting business ties between the two continents. Кроме того, благодаря стратегическому руководству Азиатско-африканским центром содействия инвестированию и передаче технологий повысилась эффективность деятельности Центра по укреплению деловых связей между двумя континентами.