Likewise, a voluntary peer review of the competition law and policy of Mongolia was issued and considered at the same session. |
Кроме того, был подготовлен добровольный экспертный обзор политики и законодательства о конкуренции в Монголии, который был рассмотрен на той же сессии. |
Likewise, it requested Kazakhstan to ensure that firefighters and prison staff are guaranteed the right to establish and join organizations for furthering and defending their interests. |
Кроме того, он просила Казахстан обеспечить, чтобы пожарным и сотрудникам тюрем гарантировалось право создавать и вступать в организации для продвижения и защиты своих интересов. |
Likewise, it was said that the dispute resolution clause might need to be provided to parties in a language that they understood. |
Кроме того, было указано, что положение об урегулировании споров, возможно, должно быть представлено сторонам на том языке, какой они понимают. |
Likewise, the participation of the Public Prosecution Service in oral and public proceedings increased by 21 per cent. |
Кроме того, число случаев устного и открытого судопроизводства с участием судебной прокуратуры возросло на 21%. |
Likewise, it was important to involve diaspora populations in integrating and re-integrating migrants, developing strategic alliances with Government institutions, civil society, the private sector and international organizations. |
Кроме того, важно привлекать население диаспор к социальной интеграции и реинтеграции мигрантов, развитию стратегических союзов с правительственными учреждениями, гражданским обществом, частным сектором и международными организациями. |
Likewise, implementation of the Agricultural Development Plan: Agrarian Productive Revolution has contributed to reducing poverty and hunger in rural areas by increasing food production and raising income levels. |
Кроме того, осуществление плана сельскохозяйственного развития: сельская и аграрная революция содействовало сокращению масштабов нищеты и голода в сельской местности благодаря увеличению производства продуктов питания и повышению уровня доходов. |
Likewise, consistent implementation of existing laws and regulations on human rights is also imperative in order to ensure their effective impact on the ground. |
Кроме того, последовательное осуществление существующих законов и подзаконных актов в области прав человека также является необходимым условием обеспечения их эффективного воздействия на местах. |
Likewise, in order to minimize overhead costs, part of the office space was sublet to another United Nations office. |
Кроме того, в целях сведения к минимуму накладных расходов часть конторских помещений была сдана в поднаем другому подразделению Организации Объединенных Наций. |
Likewise, the eastward movement of armed rebel groups and the alleged incursions of negative forces into Rwanda and Burundi are disturbing elements. |
Кроме того, тревогу вызывают передвижения на восток вооруженных повстанческих групп и предполагаемые вторжения «негативных сил» на территорию Руанды и Бурунди. |
Likewise, companies that transport cash must keep a record of all the transport operations effected; |
Кроме того, предприятия, занимающиеся перевозкой ценностей, должны вести учет всех осуществленных перевозок; |
Likewise, authorizations lapse in the event of failure to comply with any of the obligations that they entail (article 6 of the regulations). |
Кроме того, разрешения утрачивают силу в случае невыполнения каких-либо обязанностей, которыми обусловлена их выдача (статья 6 Положений). |
Likewise, Angiolini also attempted to introduce elements of Russian culture into his own work through use of songs, folk dances, and Russian themes. |
Кроме того, Анджолини пытался ввести элементы русской культуры в свои работы посредством использования песен, народных танцев и русской тематики в целом. |
Likewise, the technical aptitude required to participate online can be daunting to individuals who are uncomfortable with their computer skills. |
Кроме того, техническая способность обязана изучаться в Интернете, это может послужить обучающей частью для людей, которые плохо знакомы с навыками работы на компьютере. |
Likewise, it is schools, hospitals and residential complexes, not military targets, that have been exposed to shelling. |
Кроме того, объектом артиллерийских обстрелов являются школы, госпитали и жилые комплексы, а не военные цели. |
Likewise, his delegation wondered why article 10 bis was necessary and whether its basis was not more political than legal. |
Кроме того, делегация Соединенных Штатов задается вопросом, необходима ли статья 10 бис и не лежат ли в ее основе скорее политические, чем юридические мотивы. |
Likewise, the promotion of multispecies livestock production systems to increase waste and by-product recycling can lead to more efficient use of feed energy and nutrients. |
Кроме того, стимулирование развития животноводческих хозяйств смешанного типа для рециркуляции отходов и побочных продуктов может обеспечить более эффективное использование энергии кормов и питательных веществ. |
Likewise, the establishment of the Customs Union within a period of three years was a milestone for the four countries in the integration process. |
Кроме того, образование спустя три года Таможенного союза явилось для четырех стран исторической вехой на пути к их интеграции. |
Likewise, the Mission appreciates the fact that URNG has fulfilled its commitment to suspend the destruction of electric power pylons. |
Кроме того, Миссия положительно оценивает тот факт, что НРЕГ выполняет свои обязательства, касающиеся прекращения акций в отношении вышек ЛЭП. |
Likewise, we look forward to the renewal of resolution 1526, with a view to improving the sanctions regime. |
Кроме того, мы с нетерпением ожидаем возобновления работы в соответствии с резолюцией 1526 в интересах повышения эффективности режима санкций. |
Likewise, there were facilities for learning the French language and customs and for providing good schooling for all immigrant children. |
Кроме того, существуют возможности для изучения французского языка и обычаев, а также для обеспечения школьного образования для всех детей иммигрантов. |
Likewise, the involvement of non-State agents has encouraged our Governments to renew their efforts to support existing principles and mechanisms in order to achieve the objective of regional cooperation. |
Кроме того, подключение неправительственных структур заставило правительства наших стран активизировать предпринимаемые ими усилия в поддержку действующих принципов и механизмов, с тем чтобы обеспечить установление регионального сотрудничества. |
Likewise, the Law stipulates that the police officer is liable for unlawful action under the procedure prescribed by law and service regulations. |
Кроме того, Закон предусматривает, что сотрудник полиции привлекается к ответственности за противозаконные действия в соответствии с установленной законодательством процедурой и служебными инструкциями. |
Likewise, article 6 protects the rights of journalists and authors and affords them the legal guarantees necessary for the exercise of their profession. |
Кроме того, положения статьи 6 обеспечивают защиту прав журналистов и писателей и предоставляют им правовые гарантии, необходимые для осуществления их профессиональной деятельности. |
Likewise, the number of victims among the civilian population, including women and children, continues to grow day by day. |
Кроме того, число жертв среди гражданского населения, включая женщин и детей, растет день ото дня. |
Likewise, strategic management of the Asia-Africa Investment and Technology Promotion Centre led to its increased effectiveness in promoting business ties between the two continents. |
Кроме того, благодаря стратегическому руководству Азиатско-африканским центром содействия инвестированию и передаче технологий повысилась эффективность деятельности Центра по укреплению деловых связей между двумя континентами. |