Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Likewise - Кроме того"

Примеры: Likewise - Кроме того
Likewise, the view was expressed that the inability to specify legal consequences for failure to uphold a duty, for example not to arbitrarily withhold consent, suggested that the concept of duty being applied lacked content. Кроме того, было высказано мнение, что неспособность определить правовые последствия в случае отказа от выполнения обязанности, например произвольного отказа дать согласие на помощь, свидетельствует, что применяемая концепция обязанности лишена предметного содержания.
Likewise, the right of the suspect to have a defence counsel when summoned and interrogated by an organ of internal affairs has also been regulated in a new way, one more favourable for the suspect. Кроме того, право подозреваемого иметь защитника, когда его вызывают на допрос в органы внутренних дел, также определяется по-новому, более благоприятным образом для подозреваемого.
Likewise, Rural Drinking Water and Sanitation Projects were started in fiscal year 2008/09 in nine districts with an objective to enhance drinking water and sanitation facilities in six hilly districts and to reduce the arsenic level in three Terai districts. Кроме того, в 2008/09 финансовом году в девяти районах было начато осуществление проектов питьевого водоснабжения и санитарии в сельских общинах в целях совершенствования инфраструктуры питьевого водоснабжения и санитарии в шести горных районах, а также уменьшения содержания мышьяка в воде в трех районах зоны Тераи.
Likewise, the GoN has planned to upgrade all the sub-health posts to health posts, upgrade the hospitals and health centers, establish ICU ward in five zonal hospitals, and establish geriatric ward in all zonal hospitals by the end of FY 2014/15. Кроме того, ПН планирует довести все фельдшерские пункты до уровня медицинских пунктов, повысить уровень оснащенности больниц и медицинских центров, открыть отделения интенсивной терапии в пяти больницах зонального уровня, а также оборудовать гериатрические отделения во всех больницах зонального уровня к концу 2014/15 финансового года.
Likewise, materials purchased by the principal and shipped directly to the processor without entering the principal's territory are recorded as imports by the principal, and the resulting processed good is recorded as an export if it is sold anywhere except the principal's territory. Кроме того, материалы, приобретенные головным предприятием и отправленные непосредственно на обработку без их завоза на территорию головного предприятия, отражаются как его импорт, а полученные в результате обработки товары отражаются как экспорт, если они продаются где-либо, кроме территории головного предприятия.
Likewise, articles 65 and 66 of the Criminal Code establish the terms of the prescription of penalties (between two and twenty years, according to the sentence) and the rules for the calculation of the start of the prescription, also respectively. Кроме того, в статьях 65 и 66 Уголовного кодекса устанавливаются сроки исковой давности (от двух до двадцати лет, в зависимости от срока наказания) и принцип исчисления начала срока исковой давности, также соответственно.
Likewise, the National Committee for Civil Aviation Safety is looking into the possibility of drawing up a national emergency plan in accordance with the recommendations of International Civil Aviation Organization (ICAO) experts who conducted a safety audit in Morocco from 22 to 31 March 2004. Кроме того, Национальный комитет по безопасности гражданской авиации занимается разработкой чрезвычайного национального плана в соответствии с рекомендациями, сформулированными экспертами Международной организации гражданской авиации после проведения проверки состояния безопасности в Марокко 22 - 31 марта 2004 года.
Likewise, the draft Convention embodied as an absolute principle the autonomy of the parties, which would be empowered to apply the Convention to their contracts or not, or to derogate from any of its provisions. Кроме того, в проекте Конвенции в абсолютный принцип возводится автономия сторон, предоставляющая им право применять или не применять Конвенцию в отношении их договоров или частично отменять любые из ее положений.
Likewise, the United Nations Fund for International Partnerships had backed UNITAR research on the implementation of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change in 33 developing countries. Кроме того, Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций поддерживал научные исследования ЮНИТАР по вопросу об осуществлении Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в ЗЗ развивающихся странах.
We would like to remind the nuclear-weapon States of their unequivocal commitment to the total elimination of nuclear weapons, in accordance with article VI of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Likewise, those States also have an obligation to transfer nuclear technology for peaceful purposes to non-nuclear-weapon States. Мы хотели бы напомнить ядерным державам об их безоговорочном обязательстве добиваться полной ликвидации ядерного оружия в соответствии со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия. Кроме того, эти государства обязаны также передавать государствам, не обладающим ядерным оружием, ядерные технологии, предназначенные для мирных целей.
Likewise, on average, women earned less than men in all occupational groups, except for officials where, in 2011, women earned EUR 12 more per months on average than men. Кроме того, в среднем женщины зарабатывали меньше мужчин во всех профессиональных группах, за исключением должностных лиц: в 2011 году женщины зарабатывали в среднем на 12 евро в месяц больше, чем мужчины, в этой группе.
Likewise, in terms of political values, the US has resisted agreements that could legitimize authoritarian governments' censorship of the Internet - for example, by the "great firewall of China." Кроме того, с точки зрения политических ценностей США сопротивлялись соглашениям, которые могли бы узаконить цензуру, налагаемую авторитарными государствами на Интернет - например, как это делает «Великий брандмауэр Китая».
Likewise, a report in 1870 by Japan's Ministry of Foreign Affairs, "A Confidential Inquiry into the Particulars of Korea's Foreign Relations," shows that the ministry recognized Dokdo as Korean territory. Кроме того, в докладе 1870 года японского министерства иностранных дел «Конфиденциальное расследование нюансов иностранных дел Кореи» сказано, что министерство признало Токто корейской территорией.
Likewise, the UNDP Resident Representative in Kathmandu was entrusted, on an interim basis, with the responsibilities of the Director of the Disarmament Centre in that region, and the centre was temporarily housed in the UNDP building in Kathmandu. Кроме того, представителю-резиденту ПРООН в Катманду было поручено на временной основе выполнять обязанности директора Центра по вопросам разоружения в этом регионе, а сам Центр был временно размещен в здании ПРООН в Катманду.
Likewise, the provision of the Charter regarding the submission of special reports by the Council must be activated and the cases in which such reports are to be prepared must be determined; Кроме того, необходимо более активно применять положение Устава, касающееся представления Советом Безопасности специальных докладов, а также определить те случаи, при которых готовились бы такие доклады;
Likewise, the age of a victim of indecent assault without violence or threats, covered by article 372 of the Penal Code, was raised from 14 to 16 years and article 372 bis of the Penal Code was repealed. Кроме того, предусмотренный в статье 372 Уголовного кодекса возраст лица, в отношении которого было совершено развратное действие без применения насилия или угроз, был увеличен с четырнадцати до шестнадцати лет, а статья 372 бис Уголовного кодекса была упразднена.
Likewise, what had been the conclusions of the meetings held over the past two or three years between representatives of the Government, the media and experts to discuss the rise in xenophobic violence? Кроме того, г-н Лечуга Эвиа спрашивает, чем завершились обсуждения проблемы роста насилия в связи с ксенофобией, проводившиеся в последние два или три года с участием представителей правительства, средств массовой информации и соответствующих специалистов.
Likewise, policies are currently in place to reduce the incidence of out-of-school children, increase the educational coverage of special-needs children, provide rehabilitation services to disabled children and their families and expand the coverage of early childhood and pre-school education. Кроме того, в настоящее время разрабатываются меры по уменьшению числа детей, не посещающих школу, расширению охвата сферой образования детей с особыми потребностями, предоставлению услуг по реабилитации детям-инвалидам и их семьям и расширению охвата программ образования для детей раннего возраста и дошкольников.
Although we may be tempted to address piracy as a discrete issue, it is a direct result of the lack of rule of law and desperate economic conditions on the ground. Likewise, the political situation, security situation and humanitarian situation are closely interrelated. Хотя у нас может возникнуть соблазн рассматривать проблему пиратства как отдельный вопрос, это прямой результат отсутствия законности и отчаянных экономических условий в этой стране. Кроме того, политическая ситуация, ситуация в области безопасности и гуманитарная ситуация тесно взаимосвязаны.
Likewise, in order to address those problems one must effectively implement the Convention on the Rights of the Child, the governing international instrument in the promotion of the rights of the child, which provides an indispensable framework to confront those challenges. Кроме того, для решения этих проблем необходимо эффективно осуществлять Конвенцию по правам ребенка - главный международный документ, призванный поощрять права ребенка и обеспечивающий необходимую основу для решения этих задач.
Likewise, there is ongoing social dialogue within public administration and State enterprises, both in the conclusion of collective agreements for all public service employees and in the specific classification and grading agreements in respect of the various classes of employees in the service. Кроме того, постоянно осуществляется социальный диалог в рамках государственной администрации и предприятий как при заключении коллективных договоров для всех государственных служащих, так и конкретных соглашений о классификации и должностях для различных категорий государственных служащих.
Likewise, the Working Group on Minorities identified the effective participation of minorities in public life as a core component in the preparation of the code of conduct on the implementation of the Declaration on the rights of minorities. Кроме того, Рабочая группа по меньшинствам определила эффективное участие меньшинств в общественной жизни в качестве одного из ключевых элементов подготовки кодекса поведения в связи с осуществлением Декларации о правах меньшинств.
Capacity-building efforts would enable developing countries, particularly African countries and small island developing States, to benefit more fully from the Mechanism. Likewise, international financial institutions, including the International Finance Corporation and regional development banks could be involved. Меры по укреплению потенциала должны позволить развивающимся странам, в частности африканским странам и малым островным развивающимся государствам, более полно использовать возможности этого Механизма. Кроме того, можно привлечь и международные финансовые учреждения, включая Международную финансовую корпорацию и региональные банки развития.
Likewise, UNOPS will continue to pursue its strategy of diversifying its client base within the United Nations system, especially in connection with the recommendation made by the Secretary-General to the entities of the system to use UNOPS services on a broader scale. Кроме того, ЮНОПС будет продолжать осуществлять стратегию диверсификации клиентской базы в рамках системы Организации Объединенных Наций, особенно в связи с рекомендацией Генерального секретаря относительно более широкого использования организациями и учреждениями системы Организация Объединенных Наций услуг ЮНОПС.
Likewise, with the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, which brings together three Latin American and 21 African countries, an action coordinated by my country since 1998, Argentina has presented several proposals to deepen cooperation among members of the Zone. Кроме того, в рамках Зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которая объединяет 21 африканскую и 3 латиноамериканские страны и деятельность в которой с 1998 года координируются моей страной, Аргентина внесла ряд предложений по углублению сотрудничества между членами Зоны.