| Likewise, on 6 July 2004, the Labour Ministry adopted decision 117/1 concerning an insurance policy for foreign workers. | Кроме того, 6 июля 2004 года министерство труда приняло решение 117/1, касающееся страховых полисов для иностранных работников. | 
| Likewise, poverty includes the lack of economic and social opportunities. | Кроме того, нищета подразумевает отсутствие экономических и социальных возможностей. | 
| Likewise, the economic influence of these groups tends to encourage corruption amongst authorities. | Кроме того, экономическое влияние этих групп все больше поощряет коррупцию среди органов власти. | 
| Likewise, vast quantities of food are squandered during production and consumption phases. | Кроме того, большие потери продовольствия имеют место в процессе его производства и потребления. | 
| Likewise, a brief description of progress in public policies is provided, focusing on economic and social rights. | Кроме того, в докладе представлена краткая информация об успехах государственной политики в реализации экономических и социальных прав. | 
| Likewise, mercury may be recovered from sludges and wastes such as those generated by the chlor-alkali industry. | Кроме того, ртуть может быть извлечена из шлама и отходов, к примеру, образующихся в хлорно-щелочном производстве. | 
| Likewise, thermometers and sphygmomanometers are considered to represent around 80% of total mercury consumption in this sector. | Кроме того, считается, что на термометры и сфигмоманометры приходится 80% от общего объема потребления ртути в этом секторе. | 
| Likewise, the use of significant quantities of mercury in some technical devices has until recently escaped special notice. | Кроме того, до недавнего времени не уделялось особого внимания некоторым техническим устройствам, в которых используются значительные количества ртути. | 
| Likewise, more consistent sharing of information would be useful and would facilitate better coordination. | Кроме того, более последовательный обмен информацией был бы полезным и способствовал бы лучшей координации. | 
| Likewise, coordination between relevant bodies within the United Nations system must be enhanced. | Кроме того, необходимо укрепить координацию между соответствующими органами в рамках системы Организации Объединенных Наций. | 
| Likewise, the undated written testimony of his former work colleague contains no important new information. | Кроме того, недатированное письменное свидетельство коллеги по работе не содержит никакой новой важной информации. | 
| Likewise, the United States nuclear threat is the main factor of acute confrontation in the Korean peninsula. | Кроме того, ядерная угроза Соединенных Штатов является основным фактором острой конфронтации на Корейском полуострове. | 
| Likewise, international financial institutions, including the International Finance Corporation and regional development banks could be involved. | Кроме того, можно привлечь и международные финансовые учреждения, включая Международную финансовую корпорацию и региональные банки развития. | 
| Likewise, it had also been difficult to engage researchers in restorative justice processes. | Кроме того, трудности также возникали в привлечении исследователей к процессам реституционного правосудия. | 
| Likewise, the use of more than one reference laboratory for analysis reinforces confidence in the results obtained. | Кроме того, проведение анализов более чем в одной лаборатории укрепляет уверенность в правильности полученных результатов. | 
| Likewise, how the body shall relate to the executive and legislature is often prescribed. | Кроме того, в нем часто определяется характер его взаимоотношений с исполнительной и законодательной властью. | 
| Likewise, there has never been adequate remuneration for the harm caused by oil development. | Кроме того, надлежащей компенсации за ущерб, причиняемый добычей нефти, никогда не выплачивалось. | 
| Likewise, data regarding the spread of violence in family, for 2005 were also received by Ministry of Interior. | Кроме того, Министерством внутренних дел также были получены данные, касающиеся распространенности насилия в семье, за 2005 год. | 
| Likewise, the difference becomes more sharpened in the urban zone against the rural one. | Кроме того, различия становятся еще более значительными в городских районах по сравнению с сельскими. | 
| Likewise, 28 maternities and hospitals of the country have included FP service and they give contraception. | Кроме того, в 28 родильных домах и больницах страны функционируют службы планирования семьи, которые предоставляют контрацептивы. | 
| Likewise, UNESCO is working on interreligious dialogue. | Кроме того, над вопросами межрелигиозного диалога работает ЮНЕСКО. | 
| Likewise, limited availability of housing and precarious employment are also of concern. | Кроме того, продолжает вызывать беспокойство ограниченный доступ к жилищу и отсутствие гарантированной занятости. | 
| Likewise, thematic debates were held under all items of our agenda. | Кроме того, были проведены тематические дебаты по всем пунктам нашей повестки дня. | 
| Likewise, it reiterates that in Spain the prosecution and the defence are equally entitled to appeal. | Кроме того, оно вновь заявляет о том, что в Испании обвинение и защита имеют равные права на обжалование. | 
| Likewise, measures should be taken to curb risks to food security in food-importing countries. | Кроме того, следует принять меры, направленные на ограничение рисков в связи с продовольственной безопасностью в странах - импортерах продовольствия. |