Likewise, on 6 July 2004, the Labour Ministry adopted decision 117/1 concerning an insurance policy for foreign workers. |
Кроме того, 6 июля 2004 года министерство труда приняло решение 117/1, касающееся страховых полисов для иностранных работников. |
Likewise, poverty includes the lack of economic and social opportunities. |
Кроме того, нищета подразумевает отсутствие экономических и социальных возможностей. |
Likewise, the economic influence of these groups tends to encourage corruption amongst authorities. |
Кроме того, экономическое влияние этих групп все больше поощряет коррупцию среди органов власти. |
Likewise, vast quantities of food are squandered during production and consumption phases. |
Кроме того, большие потери продовольствия имеют место в процессе его производства и потребления. |
Likewise, a brief description of progress in public policies is provided, focusing on economic and social rights. |
Кроме того, в докладе представлена краткая информация об успехах государственной политики в реализации экономических и социальных прав. |
Likewise, mercury may be recovered from sludges and wastes such as those generated by the chlor-alkali industry. |
Кроме того, ртуть может быть извлечена из шлама и отходов, к примеру, образующихся в хлорно-щелочном производстве. |
Likewise, thermometers and sphygmomanometers are considered to represent around 80% of total mercury consumption in this sector. |
Кроме того, считается, что на термометры и сфигмоманометры приходится 80% от общего объема потребления ртути в этом секторе. |
Likewise, the use of significant quantities of mercury in some technical devices has until recently escaped special notice. |
Кроме того, до недавнего времени не уделялось особого внимания некоторым техническим устройствам, в которых используются значительные количества ртути. |
Likewise, more consistent sharing of information would be useful and would facilitate better coordination. |
Кроме того, более последовательный обмен информацией был бы полезным и способствовал бы лучшей координации. |
Likewise, coordination between relevant bodies within the United Nations system must be enhanced. |
Кроме того, необходимо укрепить координацию между соответствующими органами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Likewise, the undated written testimony of his former work colleague contains no important new information. |
Кроме того, недатированное письменное свидетельство коллеги по работе не содержит никакой новой важной информации. |
Likewise, the United States nuclear threat is the main factor of acute confrontation in the Korean peninsula. |
Кроме того, ядерная угроза Соединенных Штатов является основным фактором острой конфронтации на Корейском полуострове. |
Likewise, international financial institutions, including the International Finance Corporation and regional development banks could be involved. |
Кроме того, можно привлечь и международные финансовые учреждения, включая Международную финансовую корпорацию и региональные банки развития. |
Likewise, it had also been difficult to engage researchers in restorative justice processes. |
Кроме того, трудности также возникали в привлечении исследователей к процессам реституционного правосудия. |
Likewise, the use of more than one reference laboratory for analysis reinforces confidence in the results obtained. |
Кроме того, проведение анализов более чем в одной лаборатории укрепляет уверенность в правильности полученных результатов. |
Likewise, how the body shall relate to the executive and legislature is often prescribed. |
Кроме того, в нем часто определяется характер его взаимоотношений с исполнительной и законодательной властью. |
Likewise, there has never been adequate remuneration for the harm caused by oil development. |
Кроме того, надлежащей компенсации за ущерб, причиняемый добычей нефти, никогда не выплачивалось. |
Likewise, data regarding the spread of violence in family, for 2005 were also received by Ministry of Interior. |
Кроме того, Министерством внутренних дел также были получены данные, касающиеся распространенности насилия в семье, за 2005 год. |
Likewise, the difference becomes more sharpened in the urban zone against the rural one. |
Кроме того, различия становятся еще более значительными в городских районах по сравнению с сельскими. |
Likewise, 28 maternities and hospitals of the country have included FP service and they give contraception. |
Кроме того, в 28 родильных домах и больницах страны функционируют службы планирования семьи, которые предоставляют контрацептивы. |
Likewise, UNESCO is working on interreligious dialogue. |
Кроме того, над вопросами межрелигиозного диалога работает ЮНЕСКО. |
Likewise, limited availability of housing and precarious employment are also of concern. |
Кроме того, продолжает вызывать беспокойство ограниченный доступ к жилищу и отсутствие гарантированной занятости. |
Likewise, thematic debates were held under all items of our agenda. |
Кроме того, были проведены тематические дебаты по всем пунктам нашей повестки дня. |
Likewise, it reiterates that in Spain the prosecution and the defence are equally entitled to appeal. |
Кроме того, оно вновь заявляет о том, что в Испании обвинение и защита имеют равные права на обжалование. |
Likewise, measures should be taken to curb risks to food security in food-importing countries. |
Кроме того, следует принять меры, направленные на ограничение рисков в связи с продовольственной безопасностью в странах - импортерах продовольствия. |