Likewise, those countries must undertake not to use their technological advantage for commercial or industrial espionage against the rest of the less technologically advanced countries. |
Кроме того, эти страны должны взять на себя обязательство не использовать свои технологические преимущества в целях торгового или промышленного шпионажа в ущерб остальным менее развитым в технологическом отношении странам. |
Likewise, those States also have an obligation to transfer nuclear technology for peaceful purposes to non-nuclear-weapon States. |
Кроме того, эти государства обязаны также передавать государствам, не обладающим ядерным оружием, ядерные технологии, предназначенные для мирных целей. |
Likewise, the observer for Singapore indicated that trafficking was a criminal matter that the State was taking seriously. |
Кроме того, наблюдатель от Сингапура отметил, что контрабанда людьми - это вопрос уголовного права, к которому государство относится со всей серьезностью. |
Likewise, GAINS would work through a network of regional and national focal points that would function as outreach and feedback nodes. |
Кроме того, ГАИНС будет действовать на основе сети региональных и национальных координаторов, которые будут выполнять функции центров по охвату и обеспечению обратной связи. |
Likewise, in paragraph 8 the private party was referred to both as a consortium and a company. |
Кроме того, в пункте 8 сторона, относящаяся к частному сектору, в одном месте называется консорциумом, а в другом - компанией. |
Likewise, addressing weak competitiveness and current-account imbalances requires currency adjustments that may eventually lead some members to exit the eurozone. |
Кроме того, решение проблем слабой конкурентоспособности и дисбалансов текущего счета требует корректировок валют, которые могут, в конечном итоге, привести к выходу из еврозоны некоторых членов. |
Likewise, the National Regional Development Fund of the Ministry of the Interior finances projects connected with education and cultural research, publicity or infrastructure. |
Кроме того, из Национального фонда регионального развития при министерстве внутренних дел финансируются проекты в сфере образования и исследований, пропаганды культуры или развития инфраструктуры культурных объектов. |
Likewise, authorizations to conduct IMS work exist for 80 out of the 89 IMS hosts covering 321 facilities in total. |
Кроме того, разрешение на проведение работ, связанных с МСМ, существуют в отношении 80 из 89 государств, принимающих объекты МСМ; они охватывают в общей сложности 321 объект. |
Likewise, subsidy programmes such as solidarity cards and incentives to higher education are being targeted at poor students. |
Кроме того, в стране существует программа поддержки студентов и программа развития высшего образования, предусматривающие оказание помощи неимущим студентам. |
Likewise, a global focus has been consistently sought from reviews and users. |
Кроме того, охват оценки, как постоянно указывают специалисты в области проведения обзора и пользователи, должен быть глобальным. |
Likewise, capacities of government departments could be enhanced through joint activities in project preparation, delivery and analysis, each with clearly defined roles and responsibilities. |
Кроме того, укреплению потенциала правительственных ведомств могла бы способствовать совместная деятельность по линии подготовки, осуществления и анализа различных проектов, в рамках которой четко определяются их функции и обязанности. |
Likewise, Cuba called for an immediate halt in nuclear-weapon States' deployment of nuclear weapons within the territory of non-nuclear-weapon States. |
Кроме того, Куба призывает к немедленному прекращению размещения государствами, обладающими ядерным оружием, ядерных вооружений на территории государств, не имеющих такого оружия. |
Likewise, training to develop a more gender sensitive approach both in legal and medical institutions is inadequate. |
Кроме того, не проводится надлежащей подготовки в целях внедрения в юридических и медицинских учреждениях подхода, в котором в большей степени учитывался бы гендерный фактор. |
Likewise there was a significant increase in disaster relief operations and in field operations in peacekeeping. |
Кроме того, имел место существенный рост числа операций по оказанию чрезвычайной помощи после стихийных бедствий и полевых миротворческих операций. |
Likewise, continue its ongoing early detection and prevention activities; |
Кроме того, продолжать свою текущую деятельность по раннему обнаружению и предупреждению; |
Likewise, attacks by internally displaced persons against AMIS, whose sole purpose is to assist the conflict-affected civilian populations in Darfur, are unacceptable. |
Кроме того, нападения внутренне перемещенных лиц на МАСС, единственная цель которой состоит в оказании помощи гражданскому населению, затрагиваемому конфликтом в Дарфуре, являются неприемлемыми. |
Likewise, they emphasized that the term "unlawful" used in that idea was ambiguous and confusing. |
Кроме того, они подчеркнули, что термин «незаконная», который использовался в этом предложении, имеет расплывчатый и неточный характер. |
Likewise, the European Union had sought to establish central clearing counterparties and a central data repository to clear and record transactions of those derivatives. |
Кроме того, Европейский союз создает централизованных клиринговых контрагентов и централизованное хранилище данных, предназначенное для проведения и регистрации сделок с такими деривативами. |
Likewise, participants were briefed on the various stages in the development of a navigation and timing support system in Belarus over the past 20 years. |
Кроме того, участники были проинформированы о различных стадиях в разработке системы навигации и временной привязки в Беларуси за последние 20 лет. |
Likewise, there should be further discussion of the operation of small satellites and nanosatellites, including the legal rules governing outer space. |
Кроме того, следует продолжить обсуждение вопросов эксплуатации малых спутников и наноспутников, включая правовые нормы, регулирующие использование космического пространства. |
Likewise, the exceptions in article 4, paragraph 4, of the Convention regarding commercial or industrial information and intellectual property rights were being incorrectly applied and overused. |
Кроме того, исключения в пункте 4 статьи 4 Конвенции, касающиеся коммерческой или промышленной информации и прав интеллектуальной собственности, применяются неправильно и чрезмерно. |
Likewise, some procedural principles were solidified and expanded, while departures were reduced, particularly in respect of the principle of the defence of the defendant. |
Кроме того, некоторые процедурные принципы были закреплены и расширены, а число отступлений сокращено, особенно в отношении принципа защиты ответчика. |
Likewise, the probability of depleted uranium contamination of agricultural products is unknown, and the full range of effects it could cause in groundwater remains inconclusive. |
Кроме того, неизвестна вероятность заражения обедненным ураном сельскохозяйственной продукции и не полностью известны все последствия, которые он может вызывать в грунтовых водах. |
Likewise, the lack of trained personnel, including accountants, suggests that a management company should be appointed to run the Authority. |
Кроме того, отсутствие квалифицированных кадров, в том числе бухгалтеров, указывает на необходимость назначения управляющей компании для руководства Управлением. |
Likewise, we encourage this Assembly to bring the negotiations for a draft comprehensive convention on terrorism to a conclusion during this session as well. |
Кроме того, мы призываем Ассамблею также завершить в ходе этой сессии работу над проектом всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |