Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Likewise - Кроме того"

Примеры: Likewise - Кроме того
Their basic needs must likewise be met, and they should have easy access to health care. Кроме того, должны удовлетворяться их основные потребности, а услуги в сфере здравоохранения должны быть им доступны.
He likewise advised that the possibility of increasing the number of judges and magistrates should not be ruled out. Кроме того, он рекомендовал не исключать возможность увеличения количества судей и магистратов.
It should likewise place greater emphasis on the growing vulnerability of the poor to the effects of natural disasters and economic shocks. Кроме того, в повестке дня в области развития следует уделить больше внимания растущей уязвимости малоимущих в периоды после стихийных бедствий и в случае экономических потрясений.
Food security is likewise ensured through the implementation of a set of measures under the State Programme for Rural Revival and Development for 2005 - 2010. Кроме того, продовольственная безопасность гарантируется реализацией системы мер Государственной программы возрождения и развития села на 2005 - 2010 годы.
They were likewise made available to member States through the UNECE/FAO Timber Section website for their contributions to the OWG process. Кроме того, они были представлены вниманию государств-членов на веб-сайте Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО, с тем чтобы они могли внести вклад в процесс РГОС.
Education and information has likewise been provided to regulated sectors, public and private authorities and economic agents through discussion groups, publication of brochures, lectures, etc. Кроме того, предоставляется обучение и информация для регулируемых отраслей государственных и частных организаций и хозяйствующих субъектов в рамках проведения бесед, опубликования брошюр, организации конференций и т.п.
Overtime work by adolescents is likewise forbidden. Кроме того, запрещается использовать труд подростков в сверхурочное время.
The Ministry of People's Power for the Environment likewise promotes the participation of indigenous peoples in demarcation processes. Кроме того, Министерство по окружающей среде содействует участию коренных народов в процессах демаркации границ.
It has likewise submitted recommendations on teaching methods and ways of engaging with pupils of both genders. Кроме того, были представлены рекомендации по методикам обучения и методам работы с учениками обоего пола.
The President of the Republic is likewise bound to expel any person whose behaviour is a threat to public order. Кроме того, президенту Республики вменяется в обязанность высылать любого иностранца, поведение которого представляет угрозу общественному порядку.
It had also been observed that such separability could likewise be acknowledged in relation to reservations to international treaties in all other areas. Кроме того, было отмечено, что отделимость такого рода можно аналогичным образом признать и в отношении оговорок к международным договорам во всех других областях.
We likewise appeal to the international community to associate itself with those objectives. Кроме того, мы обращаемся с призывом к международному сообществу содействовать достижению этих целей.
Furthermore, existing watercourse agreements might include provisions whose relationship to the draft articles would likewise be unclear. Кроме того, существующие соглашения о водотоке могут включать положения, связь которых с проектом статей также будет нечеткой.
In addition, the all-encompassing issue of gender and ageing likewise should be given major attention and mainstreamed into future policies. Кроме того, комплексному вопросу отношений между мужчинами и женщинами и старения также необходимо уделять особое внимание и учитывать его в будущей политике.
The judge or investigating official may likewise order the accused to reside in a specified place within his or her jurisdiction. Кроме того, судья или следователь может в принудительном порядке заставить обвиняемого жить в пределах соответствующего округа.
Action commensurate with the gravity of his insolence and his human rights abuses should likewise be taken against him. Кроме того, против него также должны быть приняты меры, соизмеримые с серьезностью его пренебрежительного поведения и нарушений прав человека.
It had been likewise accepted that poverty reduction called for women's empowerment and their participation in and benefiting from rural development initiatives. Кроме того, признается, что сокращение нищеты укрепляет потенциал женщин и расширяет их возможности в плане участия в осуществлении инициатив в области развития сельских районов, включая получение благ от результатов таких инициатив.
The E10 likewise had been able to influence the shaping of draft resolutions. Кроме того, И10 смогли воздействовать на выработку проектов резолюций.
Non-discrimination with regard to ethnic and cultural identity is likewise recognized in the Constitution. Кроме того, в Конституции также признается запрещение дискриминации по признаку этнической и культурной самобытности.
He also approached a number of popular committees, likewise without success. Кроме того, он обращался в различные народные комитеты, но также безуспешно.
The Commission should likewise study the effects of internal armed conflicts on the ability of a State to fulfil its treaty obligations. Кроме того, Комиссия должна изучить последствия внутренних вооруженных конфликтов для способности государства выполнять свои договорные обязательства.
Press representatives from the regions concerned should likewise be contacted to that end. Кроме того, с этой целью также следует обращаться к представителям печати из соответствующих регионов.
It likewise recommends that the State party consider instituting alternative measures to detention rather than increasing prison capacity. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о реализации мер, альтернативных увеличению пропускной способности пенитенциарных учреждений.
They likewise direct the use of this technology in a manner consistent with sustainable economic and social development. Кроме того, оно определяет направления развития ИКТ так, чтобы это соответствовало потребностям устойчивого экономического и социального развития.
Awraz Abdel-Aziz Mahmoud Sa'id was likewise executed on 3 July 2007. Кроме того, З июля 2007 года был казнен Авраз Абдель Азиз Махмуд Саид.