Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Likewise - Кроме того"

Примеры: Likewise - Кроме того
Likewise, the draft law provides for the payment of penal compensation by the employer if he/she refuses to conclude an employment contract because of discrimination. Кроме того, этот законопроект предусматривает выплату работодателем штрафа в том случае, если его отказ принять кого-либо на работу носит дискриминационный характер.
Likewise, actions are under way that will make it possible to create children's courts covering the entire territory and to provide special training for children's judges. Кроме того, принимаются меры, которые позволят создать суды по делам детей по всей территории страны и организовать специальную подготовку судей, занимающихся рассмотрением таких дел.
Likewise, emphasis had been placed on the Holy See's attempts to alleviate the problems of ethnic minorities, for example in the Balkans and more specifically in Rwanda. Кроме того, был сделан акцент на попытках Святого Престола облегчить положение этнических меньшинств, например, на Балканах и, более предметно, в Руанде.
Likewise, by announcing the unilateral cessation of bilateral negotiations, the Federal Republic of Yugoslavia directly contravenes those Security Council resolutions which urge the intensification of negotiations with the aim of reaching a permanent solution to the issue of Prevlaka. Кроме того, объявляя об одностороннем прекращении двусторонних переговоров, Союзная Республика Югославия прямо нарушает резолюции Совета Безопасности, настоятельно призывающие активизировать переговоры в целях достижения окончательного урегулирования вопроса о Превлакском полуострове.
Likewise, the Special Rapporteur has also seen a copy of complaint proceedings lodged with the Supreme Court of Justice by the Progress Party for refusal of a judicial review of the verdict in question. Кроме того, Специальный докладчик ознакомился с копией искового заявления одного из представителей Партии прогресса, обратившегося в Верховный суд в связи с отказом в обжаловании в кассационном порядке вынесенного решения.
Likewise, it should be pointed out that the population residing in the so-called marginal urban areas in the major cities have access to loans for construction, expansion or improvement of their homes. Кроме того, следует указать, что население, проживающее в неблагоустроенных городских районах главных городов страны, имеет возможность получать кредиты для постройки, расширения или улучшения своего жилья.
Likewise, lack of education had an adverse impact on solving the sanitation crisis in many countries, because of the inability to change the behaviour of the population. Кроме того, отсутствие воспитательной работы не позволяет найти выход из кризисной ситуации в области санитарии во многих странах и, таким образом, изменить поведение населения.
Likewise, the excessive discussion on the alleged role of the Inter-Services Intelligence (ISI) and intelligence agencies is carried out at various places in the report, but the same is not supported by any reference or evidence. Кроме того, в различных частях доклада слишком широко обсуждается предполагаемая роль Межведомственной разведки и других разведывательных учреждений, хотя в подтверждение этой роли не приводится никаких материалов или доказательств.
Likewise, the introduction of new transitional measures concerning venting systems in order to comply with the second paragraph of 6.8.2.2.3 required prior discussion by the Joint Meeting. Кроме того, в рамках Совместного совещания следует предварительно обсудить вопрос о включении новых переходных мер, касающихся вентиляционных устройств, предусмотренных во втором абзаце пункта 6.8.2.2.3.
Likewise, the draft resolution should be interpreted in the light of the constant evolution of the United Nations agenda in the area of macroeconomics and in other development-related matters. Кроме того, этот проект резолюции следует истолковывать в свете постоянной эволюции повестки дня Организации Объединенных Наций в области макроэкономики и других связанных с развитием вопросов.
Likewise, I express my gratitude to the Ambassadors of Belgium, Brazil, Canada, Jordan and Switzerland, who chaired the country-specific configurations of the Commission during the reporting period. Кроме того, мы выражаем свою признательность послам Бельгии, Бразилии, Канады, Иордании и Швейцарии, которые в отчетном периоде исполняли обязанности председателей страновых структур Комиссии.
Likewise, we expect the second Review Conference, to be held in 2012, to reaffirm the international community's commitment to strengthening and implementing the Programme. Кроме того, мы ожидаем, что вторая обзорная Конференция, которая состоится в 2012 году, вновь подтвердит приверженность международного сообщества делу укрепления и осуществления Программы.
Likewise, it was important to emphasize the need for consistent development policies, so as to support the democratic process and create propitious conditions for a world order based on a spirit of partnership and solidarity. Кроме того, следует обратить внимание на разработку устойчивых стратегий развития, чтобы обеспечить поддержку демократического процесса и создать благоприятные условия для формирования мирового порядка, основанного на принципах партнерства и солидарности.
Likewise, the ratification of the third Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child will also expand the protection of the economic, social and cultural rights of children. Кроме того, ратификация третьего Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка также позволит расширить защиту экономических, социальных и культурных прав детей.
Likewise, he suggested that, in paragraph 28, the words "and requests their submission for consideration to the Durban Review Conference" should be deleted. Кроме того, он предлагает исключить в пункте 28 слова «и просит их представить свои мнения для рассмотрения на Дурбанской обзорной конференции».
Likewise, on 3 April 2009, the Congolese Government undertook the destruction of 4,000 anti-personnel mines as part of the celebration of International Day for Mine Awareness. Кроме того, З апреля 2009 года правительство Конго обязалось уничтожить 4000 противопехотных мины в рамках празднования Международного дня просвещения по вопросам минной опасности.
Likewise, development of the personnel's competence is supported by granting leaves of absence or study leaves for the purpose of acquiring work experience at home and abroad. Кроме того, повышению квалификации сотрудников содействует предоставление им отпусков или учебных отпусков для приобретения опыта работы на родине или за рубежом.
Likewise, the final document of the Fifteenth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries invited the General Assembly to request advisory opinions of the Court on legal questions arising within the scope of its activities. Кроме того, в итоговом документе пятнадцатой конференции Движения неприсоединившихся стран на уровне министров Генеральной Ассамблее предлагается обращаться в Суд за консультативными заключениями по правовым вопросам, возникающим в процессе ее деятельности.
Likewise, Ministry of Education and Science (MES) is monitoring the implementation of two other strategies which are: Кроме того, Министерство образования и науки осуществляет мониторинг реализации двух других стратегий, а именно:
Likewise, a copy of all decisions taken in regard to complaints, including disciplinary sanctions or any other measure, is sent to the CFD in the same deadline of 5 days following their adoption. Кроме того, в такой же пятидневный срок КДС препровождаются копии всех решений, принятых в отношении жалоб, включая решение о дисциплинарных санкциях или любой другой мере.
Likewise, in the case of violence between inmates, the relevant service of the prison administration immediately conducted an internal investigation whose conclusions were sent to the prosecuting authorities, which decided whether or not to institute criminal proceedings. Кроме того, в случае проявления насилия между заключенными компетентные службы пенитенциарной администрации немедленно начинают внутреннее расследование, выводы которого направляются в прокуратуру, которая принимает решение о возбуждении или невозбуждении уголовного дела.
Likewise, the work of the five subsidiary bodies of the Security Council is commendable and must be recognized as an important building block in the Council's overall work. Кроме того, нашего одобрения заслуживает деятельность пяти вспомогательных органов Совета Безопасности, которые вносят существенный вклад в работу Совета в целом.
Likewise, to some extent, efforts have been made to observe the principle of fair and equal treatment before the law and to rely on expert opinions, witnesses and the required information provided by law enforcement departments during the course of investigation. Кроме того, предпринимаются некоторые усилия с целью соблюдения принципа справедливого и равного обращения со стороны закона и использования мнений экспертов, показаний свидетелей и необходимой информации, представленной правоприменительными учреждениями в ходе следствия.
Likewise out of 1,095 prosecutors employed by Office of Attorney General, 103 of them are women, which make 9.4 per cent of the prosecutors. Кроме того, из 1095 прокуроров, работающих в Генеральной прокуратуре, 103 являются женщинами (9,4%).
Likewise, the Council established monitoring and reporting procedures on grave child rights violations in resolutions 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011). Кроме того, в своих резолюциях 1612 (2005), 1882 (2009) и 1998 (2011) Совет установил процедуры мониторинга и представления отчетности по серьезным нарушениям прав ребенка.