Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Likewise - Кроме того"

Примеры: Likewise - Кроме того
Likewise, markets generally function best when the economic infrastructure is in good shape, referring here to transport links, telecommunications, distribution and logistics, as well as the basic transactions technology, credit and payment arrangements, and the like. Кроме того, рынки в целом функционируют оптимальным образом при наличии надежной экономической инфраструктуры, под которой мы здесь подразумеваем транспортные связи, телекоммуникации, распределение и логистику, а также базовые технологии трансакций, кредитно-платежные механизмы и др.
Likewise, if the weapons are laid against a curb, log or steel rail, they could be bent or broken using any sort of heavy vehicle. Кроме того, если оружие уложено частично на бровку, на бревно или на стальной рельс, оно может быть согнуто или разбито с использованием любого тяжелого автотранспортного средства.
Likewise, the border-closure policy had at times been applied on such a scale that many innocent persons, including pregnant women, had suffered, although it remained ineffective in combating terrorism. Кроме того, политика закрытия границ иногда применялась в таких масштабах, что от этого страдали многие ни в чем не повинные люди, включая беременных женщин, хотя эти меры неэффективны в плане борьбы с терроризмом.
Likewise, on 26 November 2003 the Executive, by Decree No. 1038, repealed the decree whereby the PRAM had been entrusted to CONAVI and authorized the Social Action Secretariat to take over its implementation. Кроме того, 26 ноября 2003 года исполнительная власть президентским указом Nº 1038 отменила предыдущий указ, возлагавший реализацию Программы ПРАМ на КОНАВИ, и поручила дальнейшее развитие этой программы Секретариату социального действия.
Likewise, from 1961 to the 2003-2004 school year, 29,876 African youths from more than 40 African countries have graduated from middle and high schools. Кроме того, с 1961 по 2003-2004 учебные годы 29876 представителей африканской молодежи из более чем 40 африканских стран получили у нас среднее и высшее образование.
Likewise, consumers in poor countries that regulate ISP prices pay more for Internet access than consumers in countries that don't. Кроме того, пользователи в странах, регулирующих цены на услуги, платят больше тех, чьи правительства этот вопрос не регулируют.
Likewise, public servants may be drawn into corruption against their will, if they think they will be forced out as a result of not participating. Кроме того, государственные служащие могут втягиваться в коррупцию вопреки их воле, если они считают, что в противном случае они могут потерять работу.
Likewise, in the case which gave rise to the conviction of Mr. Severo Monto, the sentence was handed down by the Criminal Division of the Malabo Court of Appeal, as distinct from what happened in April 1995 when he was brought before a court-martial. Кроме того, в случае осужденного г-на Северо Мото решение о применении меры наказания принималось палатой по уголовным делам апелляционного суда Малабо, а не Военным советом, в распоряжение которого был передан этот гражданин в апреле 1995 года.
Likewise, the measures outlined in Chapter VI are non-coercive and possess no legally binding character beyond what has been accepted by parties and within the terms of their own understanding of such acceptance of commitment. Кроме того, определенные в главе VI Устава меры не носят принудительного характера и не имеют обязательной юридической силы помимо того, о чем договорились стороны, а также с точки зрения их собственного понимания подобного обязательства.
Likewise, if the individual or family concerned is not eligible for benefits (for example: holding a Macao resident ID but under age), SWI can analyse his/her situation and provide adequate assistance. Кроме того, в случаях, когда соответствующие лица или семьи не имеют право на получение льгот (например, человек, имеющий вид на жительство в Макао, но являющийся несовершеннолетним), ИСО может проанализировать их положение и оказать соответствующую помощь.
Likewise, the obligations of States entered into under regional human rights systems are complementary to the universal human rights framework. Кроме того, универсальные основы защиты прав человека дополняются и подкрепляются обязательствами, взятыми государствами в рамках региональных систем защиты прав человека.
Likewise, the highly comparable promises propagated through REDD+ (Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation) scheme had not paid serious or in-depth attention to the fulfilment of the economic, social and cultural rights of rural communities and indigenous peoples. Кроме того, в весьма привлекательных обещаниях, связанных с проектом по снижению выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, не уделяется серьезного или пристального внимания экономическим, социальным и культурным правам сельских общин и коренных жителей.
Likewise, it supports the Special Rapporteur's appeal to the indigenous persons and peoples concerned to make their demands and hold their demonstrations in a peaceful manner, respecting the human rights of others. Кроме того, он поддерживает призыв Специального докладчика, обращенный к заинтересованным представителям коренного населения и коренным народам, всегда отстаивать свои права и проводить манифестации исключительно в мирной форме, уважая права человека других людей.
Likewise, if the number of judicial personnel actually assigned to the courts is divided by the country's surface area (estimated at 2,344,885 km2), the result is 0.0005 magistrates or judges for 1,000 inhabitants per square kilometre. Кроме того, разделив число сотрудников судебной системы, конкретно занимающихся судопроизводством, на площадь страны, которая составляет примерно 2344885 кв. км, то получится следующий показатель - 0,0005 магистратов на 1000 жителей на квадратный километр.
Likewise, the author claims that this remedy would have been unsuccessful in any case, given the Constitutional Court's systematic dismissal of applications for amparo that are based on the right to a second criminal hearing. Кроме того, по утверждению автора, указанное средство правовой защиты в любом случае не имело шансов на успех, учитывая систематическое отклонение Конституционным судом ходатайств об ампаро, мотивируемых правом на обжалование решения суда по уголовному делу.
Likewise, the number of MINUSTAH police has been reduced by 640 to an authorized strength of 2,601 officers, including 50 Government-provided personnel. Кроме того, на 640 человек сократилась численность полицейских МООНСГ, в результате чего санкционированная численность составила 2601 человек, включая 50 сотрудников, предоставленных правительством.
Likewise, the Costa Rican Social Security Fund, through the National Breastfeeding Commission, has been promoting the benefits of breastfeeding for children's health, especially in the early months of life. Кроме того, Коста-риканская касса социального страхования при содействии Национальной комиссии по вопросам кормления грудных детей приступила к осуществлению инициативной программы стимулирования практики естественного кормления грудных детей в качестве одного из факторов охраны здоровья ребенка, главным образом в течение первых месяцев его жизни.
Likewise, the legislative decision to allocate these resources to short-term debt service will enable the country to make significant savings on amortization. Кроме того, их целевое использование в соответствии с постановлением Законодательного собрания для оплаты краткосрочной задолженности позволит стране сэкономить большие ресурсы при осуществлении платежей в погашение задолженности.
Likewise, the duration of custodial arrest has been revised downwards (cf. article 54 of the Code of Military Criminal Procedure (PPM) and article 5, paragraph 3, of the European Convention on Human Rights). Кроме того, в сторону сокращения должен быть пересмотрен срок временного ареста (см. статью 54 ВУК и пункт 3 статьи 5 ЕКПЧ).
Likewise, the Federal Government pledged to increase budgetary resources for rural areas and to subsidize some insurance costs and extend coverage for members of ejidos. Кроме того, федеральное правительство обязалось увеличить размер бюджетных средств, выделяемых для целей
This matter is dealt with in coordination with grass-roots organizations and the prevention and social assistance committees at different levels. Likewise, all those who fall in this category enjoy the same health care benefits as any other citizen. Кроме того, все лица, относящиеся к этой категории, могут получить медицинскую помощь на тех же условиях, что и все другие граждане.
Likewise, the Fiscal and Customs Police (POLFA), a specialist unit within the Directorate of National Taxes and Customs (DIAN), is responsible for preventing the unlawful entry and exit of goods. Кроме того, в рамках ДИАН существует другая специализированная группа, которая занимается вопросами пресечения незаконного импорта или экспорта товаров, а именно налоговая и таможенная полиция - ПОЛФА.
Likewise, in 2000 the Foundation of Cultural Capital provided financial support to the project of the Saule care centre One Music for All - a concert tour of musicians with disabilities of Latvia and Norway at health care institutions of Latvia. Кроме того, в 2000 году Фонд культурного богатства оказал финансовую поддержку проекту Центра социального ухода Сауле под названием Музыка объединяет - концертное турне с участием музыкантов-инвалидов Латвии и Норвегии по медицинским учреждениям Латвии.
Likewise, a female representative of the non-governmental Network of Women of African Descent has joined the team from the Department of Planning for the Advancement of Women to facilitate and monitor the achievement of the Commission's objectives. Кроме того, один представитель Сети женщин-выходцев из Африки (неправительственная организация) включен в группу по улучшению положения женщин в управлении планирования, с тем чтобы содействовать выполнению целей упомянутой Комиссии.
Likewise, in the novel Steps and Exes: A Novel of Family (2000), Laura Kalpakian uses Jabba the Hutt to emphasize the weight of a character's father: The girls used to call Janice's parents Jabba the Hutt and the Wookiee. Кроме того, в романе Steps and Exes: A Novel of Family (2000) Лаура Калпакин использует имя Джаббу Хатта, чтобы подчеркнуть вес отца героя: «Девочки называли родителей Дженис Джабба Хатт и вуки.